“호시탐탐”은 호랑이가 먹이를 노리듯, 기회를 엿보는 상태를 묘사하는 표현으로, 주로 조용히 지켜보며 기회를 기다리는 태도를 나타냅니다. 이 표현은 누군가나 무엇인가를 철저하게 살펴보고, 순간을 놓치지 않겠다는 의도를 내비칠 때 사용됩니다. 기회를 보고 이를 잡으려는 준비가 되어 있는 상태를 강조하는 말입니다.
“호시탐탐(虎視眈眈)”의 영어 표현 방법
- “Watching like a tiger ready to pounce”
- “Waiting for an opportunity”
- “Eying something carefully”
1. “Watching like a tiger ready to pounce”
이 표현은 호시탐탐의 핵심 의미인 호랑이가 먹이를 노리며 주의 깊게 지켜보는 모습을 그대로 나타냅니다. 기회를 잡기 위해 철저하게 준비된 상태를 강조하는 방식입니다.
- “He was watching like a tiger ready to pounce on any weakness.” (그는 약점을 발견하면 즉시 덮칠 준비를 하고 호랑이처럼 지켜보고 있었다.)
- “She was watching the situation like a tiger ready to pounce.” (그녀는 호랑이처럼 기회를 엿보며 상황을 지켜보고 있었다.)
2. “Waiting for an opportunity”
이 표현은 호시탐탐을 더 직설적으로 표현하며, 기회가 올 때까지 기다리는 상태를 묘사합니다. 호랑이가 조용히 기회를 기다리는 모습을 나타냅니다.
- “He was waiting for an opportunity to strike.” (그는 기회를 노리고 있었다.)
- “The company was waiting for an opportunity to expand into new markets.” (그 회사는 새로운 시장으로 확장할 기회를 기다리고 있었다.)
3. “Eying something carefully”
이 표현은 호시탐탐을 무엇인가를 신중하게 바라보며 기회를 엿보는 상태로 해석합니다. 대상을 예리하게 살펴보며 기회를 찾고 있는 모습을 강조합니다.
- “She was eying the promotion carefully, knowing that it was just a matter of time.” (그녀는 승진을 신중하게 바라보며 그것이 시간 문제임을 알고 있었다.)
- “The predator was eying its prey carefully, waiting for the right moment.” (포식자는 적당한 순간을 기다리며 먹이를 신중하게 살펴보고 있었다.)
“호시탐탐(虎視眈眈)”의 의미
“호시탐탐”은 호랑이가 먹이를 노리듯 기회를 엿보는 상황을 나타냅니다. 이는 무엇인가를 철저히 살펴보며 기회를 기다리는 태도로, 자신의 목표나 이익을 달성하기 위해 필요한 순간을 놓치지 않겠다는 의도를 담고 있습니다. 기회를 기다리거나, 준비된 자세로 상황을 관찰하는 모습을 묘사할 때 사용됩니다.
Leave a Reply