“호형호제(呼兄呼弟)”를 영어로?

“호형호제”는 매우 가까운 친구 사이로 지내는 관계를 나타내는 표현입니다. 이 표현은 형제처럼 친밀하고 우정이 깊은 사람들 사이에서 사용됩니다. “호형호제”는 형이라고 부르기도 하고 동생이라고 부르기도 하는 정도로 친한 관계를 의미하며, 주로 남성들 사이에서 매우 친밀한 관계를 표현할 때 쓰입니다.


“호형호제(呼兄呼弟)”의 영어 표현 방법

  1. “To call each other brothers.”
  2. “A bond of brotherhood.”
  3. “Close as brothers.”

1. “To call each other brothers”

이 표현은 형제처럼 서로를 부르며, 친밀한 관계를 강조합니다. “호형호제”를 가장 직관적으로 번역할 수 있는 표현입니다.

  • “They call each other brothers, even though they’re not related by blood.” (그들은 피가 섞이지 않았지만 서로를 형제라고 부른다.)
  • “In their friendship, they call each other brothers and share everything.” (그들의 우정에서는 서로를 형제라 부르며 모든 것을 나눈다.)
  • “The two friends called each other brothers, showing their deep bond.” (두 친구는 서로를 형제라고 부르며 깊은 유대를 나타냈다.)

2. “A bond of brotherhood”

이 표현은 형제처럼 친밀한 관계를 강조하며, 두 사람 간의 특별한 유대감을 나타냅니다.

  • “They share a bond of brotherhood that has lasted for years.” (그들은 수년간 지속된 형제애를 공유한다.)
  • “Their bond of brotherhood was evident to everyone who saw them together.” (그들의 형제애는 함께 있는 사람들에게 분명히 보였다.)
  • “A bond of brotherhood that surpasses blood relations is a rare and precious thing.” (피로 이어지지 않은 형제애는 드물고 소중한 것이다.)

3. “Close as brothers”

이 표현은 형제처럼 가까운 관계를 강조하며, 실제 형제가 아니더라도 그만큼 친한 관계를 나타냅니다.

  • “They were as close as brothers, always there for each other.” (그들은 형제처럼 가까운 사이였고, 항상 서로를 지지했다.)
  • “They grew up close as brothers, sharing both joys and sorrows.” (그들은 형제처럼 가까운 사이로 자라며 기쁨과 슬픔을 나누었다.)
  • “The two men were close as brothers, their friendship unshakable.” (두 남자는 형제처럼 가까운 사이였으며, 그들의 우정은 흔들리지 않았다.)

“호형호제(呼兄呼弟)”의 의미

“호형호제”는 형제처럼 가까운 친구 사이를 나타내는 표현으로, 서로를 형이나 동생처럼 부르며 끈끈한 우정과 친밀함을 강조하는 사자성어입니다. 이 표현은 형제간의 깊은 유대처럼 친밀하고 특별한 관계를 표현할 때 사용되며, 혈연 관계가 아니라도 형제처럼 서로를 지지하고 아끼는 우정을 뜻합니다.