화중취율(火中取栗) 은 위험을 감수하며, 불 속에서 밤을 취하는 것처럼 보상 없는 노력을 하는 상황을 나타내는 표현입니다. 이 말은 위험을 감수하거나 힘을 들이면서도, 결국 아무런 결과도 얻지 못하는 헛된 노력을 비유하는 말로 사용됩니다. 사람이 애써 도전하거나 노력하지만, 그로 인해 얻는 것은 아무것도 없는 상황을 경고하거나 비판하는 의미를 지닙니다.
“화중취율(火中取栗)”의 영어 표현 방법
- “To take chestnuts from the fire”
- “To work hard for nothing”
- “To risk everything for no gain”
1. “To take chestnuts from the fire”
이 표현은 위험을 감수하고 어떤 일을 시도하지만, 결국 아무것도 얻지 못하는 상황을 강조하는 표현입니다. 불 속에서 밤을 취하려는 시도는 불안정하고 위험하지만, 결국 아무런 보상을 얻지 못하는 상황을 비유합니다.
- “The monkey tried to take chestnuts from the fire for the cat, but in the end, it was all for nothing.” (원숭이는 고양이를 위해 불 속에서 밤을 취하려 했지만 결국 아무것도 얻지 못했다.)
- “He worked so hard, like taking chestnuts from the fire, but his efforts led to no reward.” (그는 불 속에서 밤을 취하는 것처럼 열심히 일했지만, 그의 노력은 보상으로 이어지지 않았다.)
- “Trying to please everyone is like taking chestnuts from the fire—dangerous and ultimately futile.” (모두를 만족시키려고 애쓰는 것은 불 속에서 밤을 취하는 것과 같다. 위험하고 결국 헛되다.)
2. “To work hard for nothing”
이 표현은 노력은 하지만 결실을 얻지 못하는 상황을 나타냅니다. 이는 실제 결과와는 상관없이 시간이 낭비되는 상황을 비판하거나 설명할 때 사용됩니다.
- “She kept trying to make the company successful, but it felt like working hard for nothing, just like taking chestnuts from the fire.” (그녀는 회사를 성공시키려고 계속 노력했지만, 그것은 마치 불 속에서 밤을 취하는 것처럼 보람 없는 일이었다.)
- “Don’t waste your time on projects that feel like working hard for nothing.” (헛된 노력을 계속하는 프로젝트에 시간을 낭비하지 마라.)
- “He spent months working on the project, but in the end, it was just working hard for nothing, and the project was canceled.” (그는 그 프로젝트에 몇 달을 투자했지만 결국 아무것도 얻지 못하고 프로젝트는 취소되었다.)
3. “To risk everything for no gain”
이 표현은 결과가 없는데도 큰 위험을 감수하는 상황을 강조합니다. 여기서 ‘모든 것을 걸고’라는 말은 그 위험이 얼마나 큰지를 강조하며, 결국 그만큼의 보상이 없다는 점을 설명합니다.
- “In his pursuit of fame, he risked everything, but in the end, it was like taking chestnuts from the fire—he gained nothing.” (그는 명성을 얻으려 모든 것을 걸었지만 결국 그것은 불 속에서 밤을 취하는 것처럼 아무것도 얻지 못했다.)
- “The decision to invest in that failing company felt like risking everything for no gain.” (그 실패한 회사에 투자한 결정은 모든 것을 걸고 아무런 이득도 얻지 못한 것처럼 느껴졌다.)
- “She tried to help her friend, but in doing so, she risked everything for no gain—just like taking chestnuts from the fire.” (그녀는 친구를 돕기 위해 모든 것을 걸었지만 결국 아무것도 얻지 못했다. 마치 불 속에서 밤을 취하는 것처럼.)
“화중취율(火中取栗)”의 의미
화중취율은 위험을 감수하고, 불 속에서 밤을 취하는 것처럼 보상 없는 노력을 하는 상황을 비유하는 사자성어입니다. 이 표현은 위험을 감수하거나 힘을 들이면서도, 그로 인해 얻는 것은 아무것도 없는 상황을 경고하거나 비판하는 의미를 지닙니다. 사람들이 헛된 노력에 빠지지 않도록 주의를 촉구하는 고사성어로, 헛된 시도나 결과 없이 고통과 위험을 감수하는 행위를 지적하는 표현입니다.
Leave a Reply