“환호작약(歡呼雀躍)”은 기뻐서 소리치며 날뛰는 상태를 묘사하는 고사성어입니다. “환호(歡呼)”는 소리치며 기뻐하는 것, “작약(雀躍)”은 새가 날고 뛰는 모습을 의미합니다. 이 표현은 매우 기뻐하거나 흥분한 상황에서 사람이나 동물이 마치 새처럼 뛰어오르는 모습으로, 기쁨과 환희가 넘치는 상태를 강조합니다.
“환호작약(歡呼雀躍)”의 영어 표현 방법
- “Jumping for joy”
- “Leaping with joy”
- “Shouting with happiness and jumping around”
1. “Jumping for joy”
이 표현은 “환호작약”을 가장 직관적으로 번역한 방식으로, 기쁨에 넘쳐서 뛰어오르는 모습을 나타냅니다. “Jumping for joy”는 기쁜 마음으로 뛰는 모습을 구체적으로 묘사한 표현입니다.
- “When the team won the championship, the fans were jumping for joy.”
- “She was jumping for joy when she heard the good news.”
- “The children were jumping for joy when they received their presents.”
2. “Leaping with joy”
이 표현은 “환호작약”을 더 간결하고 에너지 넘치게 표현한 방식으로, 기쁨에 넘쳐 뛰는 모습을 강조합니다. “Leaping”은 날거나 뛰어오르는 동작을 의미합니다.
- “The crowd was leaping with joy as the announcement was made.”
- “He was leaping with joy after hearing that he had won the prize.”
- “They were leaping with joy as they celebrated their victory.”
3. “Shouting with happiness and jumping around”
이 표현은 “환호작약”의 기쁨과 함께 소리치는 모습을 추가적으로 강조한 표현입니다. “Shouting with happiness”는 행복하게 소리치는 것, “jumping around”는 주위를 돌아다니며 뛰어다니는 모습을 나타냅니다.
- “The fans were shouting with happiness and jumping around after the big win.”
- “She was shouting with happiness and jumping around when she found out she was accepted into the program.”
- “The children were shouting with happiness and jumping around the room when they saw the surprise party.”
“환호작약(歡呼雀躍)”의 의미
“환호작약”은 기쁨과 환희로 소리치며 뛰어오르는 상태를 나타내는 고사성어입니다. 이 표현은 무엇인가 매우 기쁘거나 흥분할 만한 일이 있을 때 그 기쁨을 표현하는 강렬한 방식입니다. “새가 날며 기뻐하는 모습”을 비유적으로 사용하여, 기쁨이 넘쳐흐르는 상태를 묘사합니다.
Leave a Reply