“보금자리”를 영어로?

“보금자리”는 안정적이고 편안한 공간, 또는 사람이 정착해 살아가는 따뜻한 집을 뜻하는 말입니다. 본래 새가 알을 낳고 새끼를 키우는 둥지를 뜻하지만, 더 넓게는 가정삶의 터전안식처 등의 의미로 확장되어 비유적으로 많이 쓰입니다.

“보금자리”를 영어로 표현하는 방법

  1. Nest (둥지, 보금자리)
  2. Sanctuary (안식처, 피난처)
  3. Haven (안전한 장소, 평온한 안식처)

1. Nest

“Nest”는 새가 사는 둥지를 뜻하지만, 사람의 안정된 삶의 터전이나 가정을 비유적으로 표현할 때도 자주 사용됩니다.

  • “They finally built a nest of their own in the countryside.”
    (그들은 마침내 시골에 자신들만의 보금자리를 마련했다.)
  • “The couple left the city to start a new nest in the mountains.”
    (그 부부는 산 속에 새로운 보금자리를 꾸리기 위해 도시를 떠났다.)
  • “She found comfort in the warmth of her nest.”
    (그녀는 자신의 보금자리에서 따뜻함과 안정을 느꼈다.)

2. Sanctuary

“Sanctuary”는 본래 성역, 피난처를 의미하지만, 사람의 마음이 편안해지는 공간, 즉 정서적 보금자리로 자주 쓰입니다.

  • “His room is a sanctuary from the chaos of daily life.”
    (그의 방은 일상 속 혼돈에서 벗어나는 보금자리다.)
  • “She treated her garden as a personal sanctuary.”
    (그녀는 자신의 정원을 개인적인 보금자리처럼 여겼다.)
  • “The cottage became a peaceful sanctuary for the writer.”
    (그 오두막은 작가에게 평화로운 보금자리가 되었다.)

3. Haven

“Haven”은 위험이나 스트레스로부터 벗어날 수 있는 안전하고 평온한 장소, 즉 마음의 안식처나 보금자리로 자주 사용됩니다.

  • “This village is a haven for those seeking a simple life.”
    (이 마을은 단순한 삶을 원하는 사람들의 보금자리이다.)
  • “The small café became her haven in the bustling city.”
    (그 작은 카페는 분주한 도시 속 그녀의 보금자리가 되었다.)
  • “He described his home as a haven from the outside world.”
    (그는 자신의 집을 외부 세계로부터 벗어난 보금자리라고 표현했다.)

“보금자리”는 단어 그대로의 의미뿐만 아니라 정서적 안정, 따뜻함, 쉼 등을 함께 담고 있기 때문에, 상황에 따라 NestSanctuaryHaven 같은 단어를 적절히 사용하면 풍부한 의미 전달이 가능합니다.