“거경지신(巨卿之信)”은 영어로?

“거경지신(巨卿之信)”은 영어로 “the trust of a great minister” 또는 “the trustworthiness of a high-ranking official”로 번역됩니다. 이 표현은 고위 공직자의 신뢰성과 그가 가진 신뢰를 강조합니다.

“거경지신(巨卿之信)”을 영어로 표현하는 방법

  1. The trust of a great minister
  2. The trustworthiness of a high-ranking official
  3. The reliability of a prominent figure

1. The trust of a great minister

이 표현은 고위 공직자의 신뢰성을 강조합니다.

  • “The trust of a great minister is essential for effective governance.” (위대한 장관의 신뢰는 효율적인 통치에 필수적이다.)
  • “In times of crisis, the trust of a great minister can stabilize the government.” (위기 상황에서 위대한 장관의 신뢰는 정부를 안정시키는 데 기여할 수 있다.)
  • “Building the trust of a great minister requires transparency and integrity.” (위대한 장관의 신뢰를 쌓기 위해서는 투명성과 정직함이 필요하다.)

2. The trustworthiness of a high-ranking official

이 표현은 고위 관리의 신뢰성을 강조합니다.

  • “The trustworthiness of a high-ranking official is crucial for maintaining public confidence.” (고위 관리의 신뢰성은 대중의 신뢰를 유지하는 데 중요하다.)
  • “Citizens expect the trustworthiness of high-ranking officials to be upheld.” (시민들은 고위 관리의 신뢰성이 지켜지기를 기대한다.)
  • “Assessing the trustworthiness of a high-ranking official is essential for effective leadership.” (고위 관리의 신뢰성을 평가하는 것은 효과적인 리더십에 필수적이다.)

3. The reliability of a prominent figure

이 표현은 저명 인사의 신뢰성을 강조합니다.

  • “The reliability of a prominent figure can influence public opinion significantly.” (저명 인사의 신뢰성은 대중의 의견에 큰 영향을 미칠 수 있다.)
  • “Ensuring the reliability of a prominent figure is vital for social stability.” (저명 인사의 신뢰성을 확보하는 것은 사회적 안정에 필수적이다.)
  • “The reliability of a prominent figure is often linked to their past actions and decisions.” (저명 인사의 신뢰성은 종종 그들의 과거 행동과 결정에 연관된다.)

거경지신은 고위 공직자의 신뢰성을 강조하는 표현으로, 신뢰는 효과적인 통치와 사회의 안정에 있어서 매우 중요한 요소임을 나타냅니다. 이 표현은 정치적 또는 사회적 맥락에서 신뢰의 중요성을 잘 설명하고 있습니다.