“말문이 막히다”를 영어로?

“말문이 막히다”는 말을 하거나 대답을 하는 것이 어려워져서 말을 못하거나 생각이 정리되지 않는 상황을 표현합니다. 주로 갑작스러운 당혹감, 놀라움, 혹은 대답을 준비하지 못한 상황에서 사용됩니다.

“말문이 막히다”를 영어로 표현할 수 있는 방법

  1. Be at a loss for words (말문이 막히다)
  2. Be tongue-tied (말을 못하다)
  3. Be speechless (말을 잃다)
  4. Lose one’s words (말을 잃다)

1. Be at a loss for words

“Be at a loss for words”는 말문이 막혀서 대답이나 반응을 하지 못하는 상황을 표현하는 표현입니다.

  • “I was at a loss for words when I heard the shocking news.” (충격적인 소식을 들었을 때 말문이 막혔어요.)
  • “She was at a loss for words after the compliment.” (칭찬을 듣고 나서 말문이 막혔어요.)

2. Be tongue-tied

“Be tongue-tied”는 말을 하기가 어려운 상태를 설명할 때 사용합니다. 주로 당황하거나 긴장한 상황에서 사용됩니다.

  • “He was so nervous that he became tongue-tied during the interview.” (그는 너무 긴장해서 면접 중에 말문이 막혔어요.)
  • “I’m feeling a bit tongue-tied in this unexpected situation.” (이 예기치 않은 상황에서 말문이 막힌 것 같아요.)

3. Be speechless

“Be speechless”는 감정이나 놀라움 때문에 말이 나오지 않는 상황을 표현할 때 사용합니다.

  • “I was speechless after seeing the breathtaking view.” (놀라운 경치를 보고 나서 말문이 막혔어요.)
  • “Her generosity left me speechless.” (그녀의 관대함에 말문이 막혔어요.)

4. Lose one’s words

“Lose one’s words”는 말을 잃어버리거나 표현할 말을 찾지 못하는 상황을 나타냅니다.

  • “He lost his words when he saw the surprise party.” (서프라이즈 파티를 보고 말을 잃었어요.)
  • “She lost her words in the middle of the presentation.” (발표 도중에 말을 잃어버렸어요.)

“말문이 막히다”를 영어로 표현할 때는 “Be at a loss for words,” “Be tongue-tied,” “Be speechless,” 또는 “Lose one’s words”와 같은 표현을 사용할 수 있습니다. 이 표현들은 말을 하지 못하거나 대답이 어려운 상황을 효과적으로 전달하는 데 유용합니다.