“말문이 막히다”는 말을 하거나 대답을 하는 것이 어려워져서 말을 못하거나 생각이 정리되지 않는 상황을 표현합니다. 주로 갑작스러운 당혹감, 놀라움, 혹은 대답을 준비하지 못한 상황에서 사용됩니다.
“말문이 막히다”를 영어로 표현할 수 있는 방법
- Be at a loss for words (말문이 막히다)
- Be tongue-tied (말을 못하다)
- Be speechless (말을 잃다)
- Lose one’s words (말을 잃다)
1. Be at a loss for words
“Be at a loss for words”는 말문이 막혀서 대답이나 반응을 하지 못하는 상황을 표현하는 표현입니다.
- “I was at a loss for words when I heard the shocking news.” (충격적인 소식을 들었을 때 말문이 막혔어요.)
- “She was at a loss for words after the compliment.” (칭찬을 듣고 나서 말문이 막혔어요.)
2. Be tongue-tied
“Be tongue-tied”는 말을 하기가 어려운 상태를 설명할 때 사용합니다. 주로 당황하거나 긴장한 상황에서 사용됩니다.
- “He was so nervous that he became tongue-tied during the interview.” (그는 너무 긴장해서 면접 중에 말문이 막혔어요.)
- “I’m feeling a bit tongue-tied in this unexpected situation.” (이 예기치 않은 상황에서 말문이 막힌 것 같아요.)
3. Be speechless
“Be speechless”는 감정이나 놀라움 때문에 말이 나오지 않는 상황을 표현할 때 사용합니다.
- “I was speechless after seeing the breathtaking view.” (놀라운 경치를 보고 나서 말문이 막혔어요.)
- “Her generosity left me speechless.” (그녀의 관대함에 말문이 막혔어요.)
4. Lose one’s words
“Lose one’s words”는 말을 잃어버리거나 표현할 말을 찾지 못하는 상황을 나타냅니다.
- “He lost his words when he saw the surprise party.” (서프라이즈 파티를 보고 말을 잃었어요.)
- “She lost her words in the middle of the presentation.” (발표 도중에 말을 잃어버렸어요.)
“말문이 막히다”를 영어로 표현할 때는 “Be at a loss for words,” “Be tongue-tied,” “Be speechless,” 또는 “Lose one’s words”와 같은 표현을 사용할 수 있습니다. 이 표현들은 말을 하지 못하거나 대답이 어려운 상황을 효과적으로 전달하는 데 유용합니다.
Leave a Reply