“사각지대(死角地帶)”를 영어로?

“사각지대”는 특정한 상황이나 맥락에서 주목받지 않거나 무시되는 부분이나 영역을 의미합니다. 주로 위험이나 문제가 감지되지 않거나 누락되는 상황에서 사용됩니다.

“사각지대”를 영어로 표현하는 방법

  1. Blind Spot (사각지대)
  2. Gray Area (회색지대)
  3. Shadow Zone (그림자 영역)

1. Blind Spot

“Blind Spot”은 자동차 운전 시 차량의 측면이나 후면에서 시야에서 벗어난 영역을 의미하지만, 비유적으로는 특정한 문제나 이슈가 간과되는 상황을 나타냅니다.

  • “The report highlights the blind spots in the company’s strategy.” (이 보고서는 회사 전략의 사각지대를 강조한다.)
  • “He has a blind spot when it comes to criticism.” (그는 비판에 대해 사각지대가 있다.)

2. Gray Area

“Gray Area”는 명확하게 정의되지 않거나 논란의 여지가 있는 상황을 나타냅니다. 이 용어는 법적, 윤리적, 또는 사회적 이슈와 관련해 종종 사용됩니다.

  • “The law surrounding online privacy falls into a gray area.” (온라인 개인정보 보호에 관한 법은 회색지대에 해당한다.)
  • “There are gray areas in the interpretation of the policy.” (정책 해석에는 회색지대가 있다.)

3. Shadow Zone

“Shadow Zone”은 어떤 문제나 상황에서 주목받지 않거나 숨겨진 영역을 의미하며, 특히 위험 요소가 존재하지만 인식되지 않는 경우에 사용됩니다.

  • “The research uncovered the shadow zones in public health policy.” (이 연구는 공공 건강 정책의 그림자 영역을 밝혀냈다.)
  • “Certain neighborhoods may be considered shadow zones for crime.” (특정 동네는 범죄의 그림자 영역으로 간주될 수 있다.)

“사각지대”는 “Blind Spot,” “Gray Area,” 또는 “Shadow Zone”으로 번역할 수 있으며, 각각의 용어는 특정한 상황에 따라 다르게 적용될 수 있습니다.