”엉큼하다”를 영어로?

“엉큼하다”는 영어로 ”Cunning” 또는 ”Sly”로 번역될 수 있습니다. 이는 교활하거나 간교한 성격을 나타내며, 상황을 이용하여 다른 사람을 속이거나 이득을 취하려는 의미를 포함합니다.

”엉큼하다”를 영어로 표현하는 방법

  1. Cunning (엉큼하다, 교활한)
  2. Sly (엉큼하다, 간교한)
  3. Crafty (교활한, 능숙한)

  1. Cunning

“Cunning”은 일반적으로 매우 교활한 방식으로 상황을 조종하는 것을 의미합니다.

  • “He devised a cunning plan to outsmart his rivals.” (그는 경쟁자들을 이기기 위해 교활한 계획을 세웠습니다.)
  • “The cunning fox managed to escape from the trap.” (교활한 여우는 함정에서 빠져나갔습니다.)
  1. Sly

“Sly”는 간교함과 교활함을 강조하는 표현입니다.

  • “Her sly smile suggested she was up to something.” (그녀의 간교한 미소는 그녀가 무언가를 꾸미고 있다는 것을 암시했습니다.)
  • “The sly character in the story always had a trick up his sleeve.” (이야기의 간교한 캐릭터는 항상 속임수를 가지고 있었습니다.)
  1. Crafty

“Crafty”는 교활하면서도 기민한 태도를 나타냅니다.

  • “The crafty businessman found a way to turn a profit even in tough times.” (교활한 사업가는 힘든 시기에도 이익을 얻는 방법을 찾았습니다.)
  • “She was crafty in her approach, using her charm to win over the audience.” (그녀는 접근 방식에서 교활하게 자신의 매력을 사용해 청중을 사로잡았습니다.)

“엉큼하다”는 영어로 ”Cunning,” “Sly,” 또는 ”Crafty”로 표현되며, 주로 다른 사람을 속이거나 기회를 이용하려는 성격을 묘사하는 데 사용됩니다. 이러한 특성은 종종 부정적인 맥락에서 사용됩니다.