“일사천리”는 영어로 “Smooth and Swift” 또는 “Like a Hot Knife Through Butter”로 번역됩니다. 이는 일이 매우 순조롭게 진행되어 빠르게 완료되는 상황을 의미합니다.
”일사천리”를 영어로 표현하는 방법
- Smooth and Swift (부드럽고 신속하게)
- Like a Hot Knife Through Butter (뜨거운 칼이 버터를 잘라내듯이)
1. Smooth and Swift
“Smooth and Swift”는 일이 장애물 없이 빠르게 진행되는 모습을 나타냅니다.
- “The project was completed smooth and swift, exceeding all expectations.” (그 프로젝트는 모든 기대를 뛰어넘어 부드럽고 신속하게 완료되었다.)
- “Their plan went into action smooth and swift, achieving their goals efficiently.” (그들의 계획은 부드럽고 신속하게 실행되어 목표를 효율적으로 달성했다.)
2. Like a Hot Knife Through Butter
이 표현은 일이 매우 쉽게 이루어질 때 사용됩니다.
- “The negotiations went like a hot knife through butter, with both sides agreeing quickly.” (협상은 양측이 빠르게 합의하면서 뜨거운 칼이 버터를 자르는 것처럼 진행되었다.)
- “She solved the complex problem like a hot knife through butter.” (그녀는 복잡한 문제를 뜨거운 칼이 버터를 자르듯이 해결했다.)
“일사천리”는 영어로 “Smooth and Swift” 또는 “Like a Hot Knife Through Butter”로 표현되며, 일이 순조롭게 진행되는 상황을 나타냅니다.
Leave a Reply