“쓰러지다”는 영어로 “collapse” 또는 “fall down”으로 번역됩니다. 이는 주로 힘이나 충격으로 인해 몸이나 물체가 주저앉거나 넘어지는 상황을 나타냅니다.
“쓰러지다”를 영어로 표현하는 방법
- “Collapse” (쓰러지다)
- “Fall down” (넘어지다)
- “Drop” (쓰러지다)
1. “Collapse”
“Collapse”는 주로 구조물이나 사람의 몸이 힘을 잃고 주저앉는 경우에 사용됩니다.
- “The building collapsed after the earthquake.” (지진 후 건물이 쓰러졌다.)
- “He collapsed from exhaustion during the marathon.” (그는 마라톤 도중 피로로 쓰러졌다.)
- “The tent collapsed under the heavy snow.” (텐트가 많은 눈으로 인해 쓰러졌다.)
- “She felt dizzy and was afraid she might collapse.” (그녀는 어지러움을 느끼고 쓰러질까 두려워했다.)
2. “Fall down”
“Fall down”은 일반적인 표현으로, 주로 넘어지는 상황에서 사용됩니다.
- “She fell down when she tripped over the curb.” (그녀는 도랑에 걸려서 넘어졌다.)
- “The child fell down while running.” (아이들이 뛰다가 넘어졌다.)
- “He tried to catch himself but fell down anyway.” (그는 자신을 붙잡으려 했지만 결국 쓰러졌다.)
- “Be careful not to fall down the stairs.” (계단에서 넘어지지 않도록 조심해라.)
3. “Drop”
“Drop”은 주로 갑자기 무언가가 떨어지거나 쓰러지는 경우에 사용됩니다.
- “The actor dropped to the ground in exhaustion.” (그 배우는 피로로 인해 땅에 쓰러졌다.)
- “When the news broke, she felt like she would drop.” (그 소식이 전해졌을 때, 그녀는 쓰러질 것 같았다.)
- “He dropped his bag and fell down.” (그는 가방을 떨어뜨리고 넘어졌다.)
- “The tree dropped its leaves in the autumn.” (나무는 가을에 잎이 떨어졌다.)
“쓰러지다”는 힘이나 외부 요인에 의해 주저앉거나 넘어지는 상황을 표현하는 데 사용됩니다.
Leave a Reply