“개두환면(改頭換面)”을 영어로?

“개두환면(改頭換面)”은 영어로 “to change the players without changing the game” 또는 “to shift the facade without addressing the core issue”로 번역됩니다. 이 표현은 어떤 일의 근본적인 문제를 고치지 않고 사람만 바꾸어 일을 그대로 이어가는 상황을 의미합니다.

“개두환면(改頭換面)”을 영어로 표현하는 방법

  1. To change the players without changing the game
  2. To shift the facade without addressing the core issue
  3. To swap out the faces without solving the problem

1. To change the players without changing the game

이 표현은 게임의 룰이나 구조는 그대로 두고 참가자만 바꾸는 상황을 설명합니다.

  • “They often change the players without changing the game, resulting in the same issues.” (그들은 종종 게임을 바꾸지 않고 참가자만 바꾸어, 같은 문제를 낳는다.)
  • “Changing the players without changing the game leads to stagnation.” (게임을 바꾸지 않고 참가자만 바꾸는 것은 정체를 초래한다.)
  • “This strategy will likely yield similar outcomes if the underlying issues remain.” (기본적인 문제가 남아 있다면, 이 전략은 유사한 결과를 초래할 가능성이 높다.)

2. To shift the facade without addressing the core issue

이 표현은 겉모습만 바꾸고 본질적인 문제를 해결하지 않는 상황을 설명합니다.

  • “Shifting the facade without addressing the core issue only masks the problems.” (본질적인 문제를 해결하지 않고 겉모습만 바꾸는 것은 문제를 숨길 뿐이다.)
  • “This approach results in temporary fixes rather than real solutions.” (이러한 접근은 진정한 해결책이 아닌 임시방편적인 수정을 초래한다.)
  • “Without tackling the real issues, changes will be superficial.” (실제 문제를 다루지 않으면 변화는 피상적일 것이다.)

3. To swap out the faces without solving the problem

이 표현은 사람만 바꾸고 문제를 해결하지 않는 상황을 강조합니다.

  • “They tend to swap out the faces without solving the problem at hand.” (그들은 당면한 문제를 해결하지 않고 사람만 바꾸는 경향이 있다.)
  • “Swapping out the faces is not a sustainable solution.” (사람만 바꾸는 것은 지속 가능한 해결책이 아니다.)
  • “Real change requires addressing the underlying causes, not just changing who is involved.” (진정한 변화는 관련된 사람을 바꾸는 것이 아니라, 근본 원인을 다루는 것을 요구한다.)

개두환면은 실질적인 변화가 필요함에도 불구하고 단순히 외적인 변화만 추구하는 상황을 비판하는 표현입니다.