“개무시하다”는 영어로 “completely ignore” 또는 “totally disregard”로 번역됩니다. 이 표현은 상대방이나 상황을 전혀 신경 쓰지 않거나 무시하는 행동을 의미합니다.
“개무시하다”를 영어로 표현하는 방법
- Completely ignore (완전히 무시하다)
- Totally disregard (전적으로 무시하다)
- Brush off (무시하다)
1. Completely ignore (완전히 무시하다)
이 표현은 상대방이나 상황을 아예 신경 쓰지 않겠다는 의미를 전달합니다.
- “He decided to completely ignore the negative comments.” (그는 부정적인 댓글을 완전히 무시하기로 했다.)
- “You can’t just completely ignore your responsibilities.” (당신은 자신의 책임을 완전히 무시할 수 없다.)
- “She felt hurt when her friends completely ignored her.” (그녀는 친구들이 자신을 완전히 무시했을 때 상처를 받았다.)
2. Totally disregard (전적으로 무시하다)
이 표현은 어떤 것을 아예 고려하지 않거나 신경 쓰지 않는다는 의미를 강조합니다.
- “They chose to totally disregard the warnings about the storm.” (그들은 폭풍에 대한 경고를 전적으로 무시하기로 했다.)
- “It’s unprofessional to totally disregard feedback from colleagues.” (동료의 피드백을 전적으로 무시하는 것은 전문적이지 않다.)
- “He was upset that his ideas were totally disregarded.” (그는 자신의 아이디어가 전적으로 무시된 것에 화가 났다.)
3. Brush off (무시하다)
이 표현은 상대방의 말을 대수롭지 않게 여기고 넘기는 경우에 자주 사용됩니다.
- “She brushed off his comments as unimportant.” (그녀는 그의 말을 중요하지 않다고 무시했다.)
- “Don’t brush off your health; it’s important to take care of yourself.” (당신의 건강을 무시하지 마세요; 자신을 돌보는 것이 중요하다.)
- “He tends to brush off any criticism he receives.” (그는 받는 비판을 대수롭지 않게 여기는 경향이 있다.)
“개무시하다”는 타인을 배려하지 않고 무시하는 행동을 나타내며, 다양한 상황에서 감정적 반응을 불러일으킬 수 있습니다. 이 표현은 일상 대화에서부터 비즈니스 상황까지 폭넓게 사용될 수 있습니다.
Leave a Reply