“마음을 잃다”는 영어로?

“마음을 잃다”는 영어로 “lose one’s heart” 또는 “lose one’s spirit”로 번역됩니다. 이 표현은 감정적으로 무기력해지거나 열정을 잃는 상황을 나타냅니다.

“마음을 잃다”를 영어로 표현하는 방법

  1. Lose one’s heart (마음을 잃다)
  2. Lose one’s spirit (정신을 잃다)
  3. Give up hope (희망을 잃다)

1. Lose one’s heart (마음을 잃다)

이 표현은 사랑이나 관심을 잃거나, 특정한 상황에 대한 열정을 상실하는 것을 강조합니다.

  • “After the breakup, she felt like she lost her heart.” (이별 후 그녀는 마음을 잃은 듯한 기분이 들었다.)
  • “He lost his heart to the city after moving there.” (그는 그곳으로 이사한 후 도시의 매력에 빠졌다.)
  • “Sometimes, we lose our hearts in the pursuit of success.” (때때로 우리는 성공을 추구하는 과정에서 마음을 잃곤 한다.)

2. Lose one’s spirit (정신을 잃다)

이 표현은 희망이나 의지를 잃고, 감정적으로 무기력한 상태를 강조합니다.

  • “After facing multiple failures, he felt like he lost his spirit.” (여러 번의 실패를 겪고 나서 그는 정신을 잃은 것 같은 기분이 들었다.)
  • “Don’t lose your spirit, even when times are tough.” (어려운 시기에도 정신을 잃지 마라.)
  • “She managed to find her spirit again after a long break.” (그녀는 오랜 휴식 후 다시 정신을 찾을 수 있었다.)

3. Give up hope (희망을 잃다)

이 표현은 어떤 상황에서 더 이상 긍정적인 결과를 기대하지 않게 되는 것을 의미합니다.

  • “After so many disappointments, he started to give up hope.” (많은 실망을 겪고 나서 그는 희망을 잃기 시작했다.)
  • “It’s easy to give up hope when faced with adversity.” (역경에 직면했을 때 희망을 잃기 쉬운 법이다.)
  • “She refused to give up hope, no matter how difficult things became.” (그녀는 상황이 아무리 어려워도 희망을 잃기를 거부했다.)

“마음을 잃다”는 감정적 고통이나 실망을 경험할 때 자주 사용되는 표현입니다. 이 표현은 인간의 감정, 관계, 심리적 상태 등 다양한 분야에서 깊이 있는 논의를 이끌어내는 데 중요한 역할을 합니다.