“아 다르고 어 다르다”는 영어로 “There’s a difference in expression” 또는 “It’s not what you say, it’s how you say it”로 번역됩니다. 이 표현은 같은 내용을 전달하더라도 표현 방법에 따라 의미나 느낌이 달라질 수 있음을 강조합니다.
“아 다르고 어 다르다”를 영어로 표현하는 방법
- There’s a difference in expression (아 다르고 어 다르다)
- It’s not what you say, it’s how you say it (같은 내용의 말이라도 표현하기에 따라 달라질 수 있다)
- The way you phrase it matters (어떻게 말하느냐가 중요하다)
1. There’s a difference in expression (아 다르고 어 다르다)
이 표현은 동일한 내용이라도 그 표현 방식에 따라 청중이 받아들이는 느낌이나 이해가 달라질 수 있음을 강조합니다. 전달 방식은 메시지의 효과에 큰 영향을 미칩니다.
- “There’s a difference in expression when giving praise versus criticism.” (칭찬과 비판을 할 때 표현 방식이 다르다.)
- “How you convey a message can change its impact; there’s a difference in expression.” (메시지를 전달하는 방법에 따라 그 영향이 달라질 수 있다.)
- “In interviews, there’s a difference in expression that can influence the outcome.” (면접에서 표현 방식이 결과에 영향을 줄 수 있다.)
2. It’s not what you say, it’s how you say it (같은 내용의 말이라도 표현하기에 따라 달라질 수 있다)
이 표현은 말의 내용보다 그 전달 방식이 더 중요하다는 점을 강조합니다. 의사소통에서 톤, 제스처, 표정 등이 주는 영향이 크다는 것을 나타냅니다.
- “In negotiations, it’s not what you say, it’s how you say it that makes the difference.” (협상에서는 말하는 내용보다 전달 방식이 더 중요하다.)
- “When delivering bad news, it’s not just the words; it’s how you say it that matters.” (안 좋은 소식을 전할 때는 단순히 말의 내용이 아니라 전달 방식이 중요하다.)
- “Public speakers know that it’s not what you say, but the emotion behind it that resonates.” (대중 연설자는 말의 내용보다 그 이면의 감정이 중요하다는 것을 잘 알고 있다.)
3. The way you phrase it matters (어떻게 말하느냐가 중요하다)
이 표현은 특정한 내용을 전달할 때 사용하는 단어 선택이나 문장 구조가 의도한 메시지에 영향을 미친다는 것을 강조합니다.
- “In writing, the way you phrase it matters for clarity.” (글쓰기에서 어떻게 표현하느냐가 명확성에 중요하다.)
- “In everyday conversations, the way you phrase it can affect how people react.” (일상 대화에서 어떻게 표현하느냐가 사람들이 반응하는 데 영향을 미칠 수 있다.)
- “When discussing sensitive topics, the way you phrase it matters greatly.” (민감한 주제를 논의할 때는 표현 방식이 매우 중요하다.)
“아 다르고 어 다르다”는 표현 방식이 메시지의 의미와 효과에 어떻게 영향을 미치는지를 인식하게 해주는 중요한 표현입니다. 이는 의사소통, 교육, 그리고 사회적 상호작용에서 자주 활용될 수 있습니다.
Leave a Reply