“경원시”는 영어로 “to regard with respect while keeping at a distance” 또는 “to avoid while maintaining respect”로 번역됩니다. 이 표현은 어떤 사람이나 상황을 존중하지만, 가까이 다가가는 것을 꺼리는 태도를 나타냅니다.
“경원시”를 영어로 표현하는 방법
- To regard with respect while keeping at a distance (경원시)
- To avoid while maintaining respect (경원시)
1. To regard with respect while keeping at a distance (경원시)
이 표현은 상대방이나 상황을 존중하되, 필요 이상의 친밀감을 피하려는 태도를 강조합니다. 이는 주로 관계가 복잡하거나 불편할 때 사용됩니다.
- “In delicate matters, it’s wise to regard with respect while keeping at a distance.” (미묘한 문제에서는 경의를 표하되 거리를 두는 것이 현명하다.)
- “He chose to regard her with respect while keeping at a distance after their disagreement.” (그는 의견 충돌 이후 그녀에게 경의를 표하되 거리를 두기로 했다.)
- “Maintaining professionalism means regarding colleagues with respect while keeping at a distance.” (전문성을 유지하는 것은 동료들에게 경의를 표하되 거리를 두는 것을 의미한다.)
2. To avoid while maintaining respect (경원시)
이 표현은 특정 인물이나 상황에 대한 존중을 잃지 않으면서도, 가까이 다가가는 것을 꺼리는 자세를 강조합니다.
- “It’s essential to know when to avoid while maintaining respect in personal relationships.” (개인 관계에서 경의를 표하되 멀리해야 할 때를 아는 것이 중요하다.)
- “In some cases, it’s best to avoid while maintaining respect for differing opinions.” (일부 경우에는 서로 다른 의견에 대한 경의를 표하되 멀리하는 것이 최선이다.)
- “He practices the principle of avoiding while maintaining respect in his interactions.” (그는 상호작용에서 경의를 표하되 멀리하는 원칙을 실천한다.)
“경원시”는 상대방을 존중하되, 과도한 친밀감을 피하는 태도를 나타내며, 특히 복잡한 관계에서 유용한 원칙으로 여겨집니다.
Leave a Reply