“고심혈성(苦心血誠)”을 영어로?

“고심혈성”은 영어로 “utmost sincerity and effort” 또는 “painstaking devotion”으로 번역됩니다. 이 표현은 어떤 일에 대해 마음과 힘을 다해 정성을 쏟는 상황을 강조합니다.

“고심혈성”을 영어로 표현하는 방법

  1. Utmost sincerity and effort (고심혈성)
  2. Painstaking devotion (고심혈성)

1. Utmost sincerity and effort (고심혈성)

이 표현은 어떤 일을 처리하는 데 있어 진정한 마음과 최선을 다하는 자세를 의미합니다. 이는 단순히 일을 하는 데 그치지 않고, 자신의 감정과 에너지를 쏟아 최상의 결과를 얻기 위한 노력을 포함합니다. 이러한 헌신은 종종 높은 성취와 긍정적인 변화를 이끌어냅니다.

  • “She approached her studies with the utmost sincerity and effort, aiming for excellence.” (그녀는 우수성을 목표로 하여 학업에 지극한 정성을 다했다.)
  • “His project was a reflection of his utmost sincerity and effort in pursuing his dreams.” (그의 프로젝트는 꿈을 추구하는 데 있어 지극한 정성을 반영한 것이다.)
  • “To succeed, one must engage with utmost sincerity and effort in their endeavors.” (성공하기 위해서는 자신의 노력에 지극한 정성을 쏟아야 한다.)

2. Painstaking devotion (고심혈성)

이 표현은 어떤 일에 대한 헌신과 세심한 노력을 강조합니다. 즉, 목표를 달성하기 위해 시간이 걸리더라도 세심하게 접근하고, 각 단계에서 신중하게 행동하는 태도를 나타냅니다. 이런 자세는 결과적으로 품질 높은 성과를 보장하며, 개인의 성장에도 큰 기여를 합니다.

  • “The artist’s painstaking devotion to her craft was evident in every detail of her work.” (그 예술가의 작품에 대한 세심한 헌신은 모든 세부 사항에서 드러났다.)
  • “His painstaking devotion to the project resulted in a flawless execution.” (그의 프로젝트에 대한 세심한 헌신은 완벽한 실행으로 이어졌다.)
  • “She demonstrated her painstaking devotion by dedicating countless hours to volunteering.” (그녀는 자원봉사에 수많은 시간을 바치며 세심한 헌신을 보여주었다.)

“고심혈성”은 어떤 일에 대해 마음과 힘을 다하는 진정한 정성을 나타내며, 이러한 태도는 대개 뛰어난 결과를 가져오는 중요한 요소로 여겨집니다.