“노마식도(老馬識途)”는 영어로?

“노마식도”는 영어로 “an old horse knows the way”로 번역되며, 경험이 풍부한 사람은 상황을 잘 이해하고 적절한 길을 찾는다는 뜻입니다.

“노마식도”를 영어로 표현하는 방법

  1. An old horse knows the way (노마식도)
  2. Experience leads the way (경험이 길을 안내하다)
  3. Wisdom comes with age (지혜는 나이에 따라 온다)

1. An old horse knows the way (노마식도)

이 표현은 오랜 경험을 통해 쌓은 지식과 노하우가 중요하다는 것을 강조합니다. 이는 특히 어려운 상황에서 도움이 되는 지혜를 나타냅니다.

  • “In challenging situations, remember that an old horse knows the way.” (어려운 상황에서 ‘노마식도’를 기억하라.)
  • “The mentor’s guidance proved that an old horse knows the way.” (멘토의 조언은 ‘노마식도’의 진리를 증명했다.)
  • “He relied on his grandfather’s wisdom, knowing that an old horse knows the way.” (그는 할아버지의 지혜를 의지하며 ‘노마식도’를 알고 있었다.)

2. Experience leads the way (경험이 길을 안내하다)

이 표현은 경험이 중요한 결정이나 행동에 큰 영향을 미친다는 것을 나타냅니다. 경험이 사람의 판단력을 키워줍니다.

  • “Experience leads the way in making tough decisions.” (어려운 결정을 내리는 데는 경험이 길을 안내한다.)
  • “Those who have faced similar challenges know that experience leads the way.” (비슷한 도전에 직면했던 사람들은 경험이 길을 안내한다는 것을 안다.)
  • “With experience leading the way, she confidently approached the problem.” (경험이 길을 안내하자, 그녀는 문제에 자신 있게 다가갔다.)

3. Wisdom comes with age (지혜는 나이에 따라 온다)

이 표현은 나이가 들면서 쌓이는 지혜와 통찰력을 강조합니다. 나이가 많을수록 더 많은 경험을 통해 배운다는 의미입니다.

  • “It’s often said that wisdom comes with age, and this saying rings true.” (지혜는 나이에 따라 온다고 흔히 말하며, 이 말은 사실이다.)
  • “He learned that wisdom comes with age and appreciated the advice of his elders.” (그는 지혜는 나이에 따라 온다는 것을 깨닫고, 어른들의 조언을 소중히 여겼다.)
  • “As the saying goes, wisdom comes with age, and he proved it through his actions.” (옛말에 지혜는 나이에 따라 온다고 하며, 그는 자신의 행동으로 이를 증명했다.)

“노마식도”는 경험과 지혜의 중요성을 강조하며, 이는 우리가 삶의 여러 도전에 어떻게 대처할 수 있는지를 상기시킵니다.