“농단”은 영어로 “manipulation” 또는 “influence”로 번역되며, 주로 권력이나 상황을 조작하여 자신의 이익을 추구하는 행위를 의미합니다.
“농단”을 영어로 표현하는 방법
- Manipulation (농단)
- Influence (영향력)
- Control (통제)
1. Manipulation (농단)
이 표현은 다른 사람이나 상황을 조작하여 원하는 결과를 얻으려는 행동을 강조합니다.
- “His manipulation of the situation led to significant advantages for his side.” (그의 상황 조작은 그의 편에 상당한 이점을 가져왔다.)
- “Manipulation can often lead to mistrust among team members.” (농단은 종종 팀원 간의 불신을 초래할 수 있다.)
- “The politician’s manipulation of public opinion was evident during the campaign.” (그 정치인의 여론 조작은 선거 기간 동안 분명했다.)
2. Influence (영향력)
이 표현은 특정 상황이나 사람에게 미치는 영향력을 강조합니다.
- “Her influence over the decision-making process was undeniable.” (결정 과정에서 그녀의 영향력은 부정할 수 없었다.)
- “Effective influence requires a deep understanding of human behavior.” (효과적인 영향력은 인간 행동에 대한 깊은 이해가 필요하다.)
- “He used his influence to shape the outcome of the negotiation.” (그는 협상의 결과를 형성하기 위해 자신의 영향력을 사용했다.)
3. Control (통제)
이 표현은 상황이나 사람들을 관리하고 통제하는 능력을 강조합니다.
- “The leader’s control over the organization was evident in every decision made.” (리더의 조직 통제력은 내린 모든 결정에서 분명했다.)
- “Maintaining control in a crisis situation is crucial for effective management.” (위기 상황에서 통제를 유지하는 것은 효과적인 관리에 필수적이다.)
- “Her ability to control the narrative helped her gain public support.” (그녀의 서사를 통제하는 능력은 그녀가 대중의 지지를 얻는 데 도움을 주었다.)
“농단”은 상황을 조작하거나 영향력을 행사하여 원하는 결과를 얻으려는 행동을 강조하며, 이러한 행동이 개인이나 집단에 미치는 다양한 영향을 상기시켜 줍니다.
Leave a Reply