“도로아미타불(徒努阿彌陀佛)”는 영어로 “to strive in vain” 또는 “to make futile efforts”로 번역됩니다. 이 표현은 큰 노력을 기울였지만 결과적으로 아무 성과도 얻지 못하는 상황을 나타냅니다.
“도로아미타불”을 영어로 표현하는 방법
- To Strive in Vain (헛되이 애쓰다)
- To Make Futile Efforts (무의미한 노력을 하다)
- To Labor Without Result (결과 없이 애쓰다)
1. To Strive in Vain (헛되이 애쓰다)
이 표현은 많은 노력을 기울였지만 결과가 없거나 목표에 도달하지 못하는 상황을 강조합니다. 헛된 노력의 느낌을 잘 전달합니다.
- “After weeks of preparation, he realized he had been striving in vain for an impossible goal.” (몇 주간의 준비 끝에 그는 불가능한 목표를 향해 헛되이 애썼다는 것을 깨달았다.)
- “Striving in vain often leads to frustration and disillusionment.” (헛되이 애쓰는 것은 종종 좌절감과 환멸로 이어진다.)
- “To avoid striving in vain, one should carefully assess the feasibility of their goals.” (헛되이 애쓰지 않기 위해서는 자신의 목표의 실현 가능성을 신중하게 평가해야 한다.)
2. To Make Futile Efforts (무의미한 노력을 하다)
이 표현은 어떤 목적을 이루기 위해 애썼으나 그 노력이 아무 의미가 없음을 강조합니다. 결과가 없음을 직설적으로 나타냅니다.
- “She found herself making futile efforts to change the unchangeable.” (그녀는 바꿀 수 없는 것을 바꾸려는 무의미한 노력을 하고 있음을 깨달았다.)
- “Making futile efforts can drain one’s energy and motivation.” (무의미한 노력을 하면 에너지와 동기를 소진할 수 있다.)
- “It’s important to recognize when you are making futile efforts and to redirect your energy toward more productive tasks.” (무의미한 노력을 하고 있을 때 이를 인식하고 더 생산적인 일로 에너지를 재배치하는 것이 중요하다.)
3. To Labor Without Result (결과 없이 애쓰다)
이 표현은 열심히 노력했지만 원하는 결과를 얻지 못한 상황을 묘사합니다. 헛된 수고의 감정을 강조합니다.
- “He labored without result, realizing that his hard work was not yielding any fruit.” (그는 결과 없이 애쓰며 자신의 노력이 결실을 맺지 못하고 있음을 깨달았다.)
- “Laboring without result can be disheartening, leading to self-doubt.” (결과 없이 애쓰는 것은 실망감을 주고 자기 의심으로 이어질 수 있다.)
- “To avoid laboring without result, one should set realistic expectations and evaluate their progress regularly.” (결과 없이 애쓰지 않기 위해서는 현실적인 기대치를 설정하고 정기적으로 진전을 평가해야 한다.)
“도로아미타불”은 노력의 중요성을 강조하면서도, 때로는 헛된 노력에 대한 경계를 제시합니다. 이는 우리가 목표를 세우고 이를 향해 나아갈 때 실질적인 결과를 고려해야 함을 일깨워 주는 표현입니다. 이 개념은 특히 현대 사회에서 무의미한 일에 많은 시간을 소비하는 것에 대한 반성을 촉구합니다.
Leave a Reply