“만사휴의(萬事休矣)”는 모든 일이 끝장나거나 어떻게 할 수 없게 되었다는 의미를 가지고 있습니다. 이는 절망적인 상황이나 돌이킬 수 없는 상황을 표현할 때 사용됩니다.
“만사휴의”를 영어로 쓸 수 있는 방법
- All is Lost (모든 것이 잃어버렸다)
- There’s No Way Out (어떻게 할 수 있는 길이 없다)
- It’s Hopeless (희망이 없다)
1. All is Lost (모든 것이 잃어버렸다)
이 표현은 상황이 절망적이거나 회복할 수 없는 상태를 나타냅니다. 모든 가능성이 사라졌다는 의미로, 매우 부정적인 상황에서 자주 사용됩니다.
- “After the failure, it felt like all is lost.” (실패 후에는 모든 것이 잃어버린 것 같은 기분이었다.)
- “When the project collapsed, the team thought all was lost.” (프로젝트가 무너졌을 때, 팀은 모든 것이 잃어버린 줄 알았다.)
- “In that moment of despair, it seemed like all was lost.” (절망의 순간에 모든 것이 잃어버린 것처럼 보였다.)
2. There’s No Way Out (어떻게 할 수 있는 길이 없다)
이 표현은 문제 해결의 방법이나 탈출구가 없는 상황을 강조합니다. 더 이상 해결책이 없다는 의미로 사용됩니다.
- “After trying everything, it felt like there’s no way out.” (모든 방법을 시도한 후에는 어떻게 할 수 있는 길이 없는 듯했다.)
- “In this situation, it seems there’s no way out.” (이 상황에서는 어떻게 할 수 있는 길이 없는 것 같다.)
- “With no options left, they realized there was no way out.” (남은 옵션이 없자 그들은 어찌할 도리가 없다는 것을 깨달았다.)
3. It’s Hopeless (희망이 없다)
이 표현은 절망적인 상황에서 더 이상 희망이 없음을 나타냅니다. 긍정적인 결과를 기대할 수 없는 경우에 주로 사용됩니다.
- “After the bad news, everyone felt it was hopeless.” (안 좋은 소식 이후 모두가 희망이 없다고 느꼈다.)
- “In times of trouble, it’s easy to feel like it’s hopeless.” (어려운 시기에 희망이 없다고 느끼기 쉽다.)
- “Despite their efforts, it ultimately seemed hopeless.” (그들의 노력에도 불구하고 결국에는 희망이 없는 것처럼 보였다.)
“만사휴의”는 모든 것이 끝장났거나 해결할 수 없는 상황을 나타내는 표현으로, 절망적이고 부정적인 감정을 담고 있습니다. 이 표현은 인생의 어려움이나 실패를 표현하는 데 사용되며, 이를 통해 사람들이 겪는 고통을 공감하게 됩니다.
Leave a Reply