“명명백백(明明白白)”은 영어로?

“명명백백(明明白白)”은 “명확하고 분명하다”는 의미로, 어떤 사실이나 진리가 의심의 여지가 없이 뚜렷하게 드러나는 상황을 나타냅니다. 이 표현은 중국 고전 소설인 홍루몽에서 유래하였으며, 일반적으로 진실이나 명확한 상황을 강조할 때 사용됩니다. “명명백백”은 일상적인 대화에서 뿐만 아니라 법적 상황이나 논쟁에서도 흔히 쓰이며, 모든 사람이 이해할 수 있도록 분명하게 설명할 필요가 있을 때 사용됩니다.

“명명백백”을 영어로 쓸 수 있는 방법

  1. Crystal Clear (투명하게 명확한)
  2. Absolutely Clear (절대적으로 명확한)
  3. Without a Doubt (의심의 여지 없이)

1. Crystal Clear (투명하게 명확한)

이 표현은 어떤 사실이나 상황이 아주 명확하고 이해하기 쉽게 표현되었음을 강조합니다. 이는 정보를 전달할 때, 수신자가 혼란 없이 바로 이해할 수 있도록 돕는 데 중요한 역할을 합니다.

  • “The instructions were crystal clear, leaving no room for misunderstanding.” (지침은 투명하게 명확하여 오해의 여지가 없었다.)
  • “His explanation was crystal clear, making the concept easy to grasp.” (그의 설명은 투명하게 명확하여 개념을 이해하기 쉽게 했다.)
  • “When the facts are laid out in a crystal clear manner, everyone can see the truth.” (사실이 투명하게 명확하게 제시되면, 모두가 진실을 볼 수 있다.)

2. Absolutely Clear (절대적으로 명확한)

이 표현은 특정한 사실이나 주장이 의심의 여지 없이 명백하다는 것을 강조합니다. 이를 통해 사람들이 그 사실에 대해 신뢰할 수 있도록 하는 데 도움이 됩니다.

  • “The evidence presented in court was absolutely clear.” (법정에서 제시된 증거는 절대적으로 명확했다.)
  • “Her intentions were absolutely clear from the start.” (그녀의 의도는 처음부터 절대적으로 명확했다.)
  • “The results of the experiment were absolutely clear and indisputable.” (실험 결과는 절대적으로 명확하고 논란의 여지가 없었다.)

3. Without a Doubt (의심의 여지 없이)

이 표현은 어떤 사실이나 주장이 명확하며, 이에 대해 의심할 필요가 없음을 강조합니다. 이는 확신을 주는 데 중요한 역할을 합니다.

  • “His commitment to the project was without a doubt.” (그의 프로젝트에 대한 헌신은 의심의 여지 없이 분명했다.)
  • “The winner of the competition was without a doubt the most talented.” (대회의 우승자는 의심의 여지 없이 가장 재능 있는 사람이었다.)
  • “The results speak for themselves, without a doubt.” (결과가 스스로를 말해준다, 의심의 여지 없이.)

“명명백백”은 어떤 사실이나 진리가 분명하고 의심의 여지가 없음을 강조하며, 이는 소통의 명료성을 높이고 진실을 더욱 확고히 하는 데 중요한 역할을 합니다.