“선부지설(蟬不知雪)”은 “The cicada knows not the snow” 또는 “The cicada is unaware of the snow”로 번역됩니다. 이 표현은 좁은 시각에서 벗어나지 못한 사람을 비유적으로 나타내는 성어입니다. ‘선부지설’은 세상의 넓고 다양한 상황이나 존재를 알지 못하는 사람을 뜻하며, 자기 주변의 한정된 환경만을 알거나 경험하는 사람을 묘사하는 데 사용됩니다. 눈을 보지 못한 채 살아가는 매미처럼, 자신이 처한 작은 세계만을 이해하고, 그 바깥의 큰 세상이나 다른 사람의 처지에 대해서는 알지 못하는 사람을 표현하는 말입니다.
“선부지설(蟬不知雪)”을 영어로 표현하는 방법
- The cicada knows not the snow
- The cicada is unaware of the snow
- Ignorant of the broader world
1. The cicada knows not the snow
“The cicada knows not the snow”는 매미는 눈을 알지 못한다는 직역적 표현입니다. 이는 좁은 범위에 갇혀 있거나 한정된 경험만을 아는 사람을 의미합니다.
- “He is like the cicada knows not the snow, never realizing the broader world beyond his small community.”
(그는 마치 ‘매미는 눈을 알지 못한다’처럼, 자신의 작은 공동체를 벗어난 넓은 세상을 전혀 알지 못한다.) - “Her views are limited, and she behaves like the cicada knows not the snow, unaware of the complexities of the outside world.”
(그녀의 시각은 한정적이며, 마치 ‘매미는 눈을 알지 못한다’처럼 외부 세계의 복잡함을 알지 못한다.) - “He can’t see the bigger picture and is like the cicada knows not the snow, unaware of the challenges faced by others.”
(그는 더 큰 그림을 볼 수 없으며, 마치 ‘매미는 눈을 알지 못한다’처럼 다른 사람들이 겪는 어려움을 알지 못한다.)
2. The cicada is unaware of the snow
“The cicada is unaware of the snow”는 매미가 눈을 알지 못한다는 의미로, 자신의 좁은 경험과 시각만을 고수하는 사람을 나타냅니다.
- “Living in a small town, he is unaware of the snow, never exposed to the challenges of the outside world.”
(작은 마을에서 살며 그는 ‘눈을 알지 못하는 매미’처럼 외부 세계의 어려움에 전혀 노출되지 않는다.) - “The young girl, living in her sheltered environment, is unaware of the snow and the broader issues facing society.”
(자신의 보호된 환경에서 자란 그 소녀는 ‘눈을 알지 못하는 매미’처럼 사회가 직면한 더 넓은 문제들을 알지 못한다.) - “Being in a bubble of privilege, he is unaware of the snow, disconnected from the struggles of those less fortunate.”
(특권 속에서 살며 그는 ‘눈을 알지 못하는 매미’처럼 불행한 사람들의 고통과는 거리가 멀다.)
3. Ignorant of the broader world
“Ignorant of the broader world”는 더 넓은 세상에 대한 무지를 표현하는 방법입니다. 자기 자신이 처한 작은 환경을 넘어서지 못한 사람을 비유적으로 나타냅니다.
- “She lives a life in a bubble, ignorant of the broader world and the diverse experiences of others.”
(그녀는 거품 속에서 살며 더 넓은 세상과 다른 사람들의 다양한 경험에 대해 무지하다.) - “Being isolated in his own world, he is ignorant of the broader world and the struggles beyond his own experience.”
(자신의 세계에 갇혀 살며 그는 더 넓은 세상과 자신의 경험을 넘어선 고통에 대해 무지하다.) - “The idea of cultural differences is foreign to him, as he has always been ignorant of the broader world.”
(그는 항상 더 넓은 세상에 대해 무지했기에 문화 차이에 대한 개념이 낯설다.)
“선부지설(蟬不知雪)”의 의미
“선부지설(蟬不知雪)”은 매미가 눈을 모른다는 의미로, 좁은 시각에서 벗어나지 못한 사람이나, 제한된 경험만을 알고 그 외의 세상에 대해서는 알지 못하는 사람을 뜻합니다. 이 표현은 자신이 처한 작은 세계만을 알고, 더 넓고 다양한 세상에 대한 이해가 부족한 사람을 비유하는 데 사용됩니다. 자기 주변의 한정된 환경에만 국한되어, 더 넓은 세상이나 다른 사람들의 처지를 이해하지 못하는 태도를 경계하는 의미로 쓰이기도 합니다.
Leave a Reply