“소탐대실(小貪大失)”은 “A small gain leads to a big loss” 또는 “Penny wise, pound foolish”로 번역됩니다. 이 표현은 작은 이익을 얻으려다 큰 손해를 입는 상황을 의미합니다. 소탐(小貪)은 “작은 욕심”을, 대실(大失)은 “큰 손실”을 의미하여, 사소한 것을 얻으려다 더 중요한 것을 잃는다는 교훈을 전달하는 고사성어입니다.
“소탐대실(小貪大失)”을 영어로 표현하는 방법
- A small gain leads to a big loss
- Penny wise, pound foolish
- A small profit at the cost of a big loss
1. A small gain leads to a big loss
“A small gain leads to a big loss”는 작은 이득을 추구하면서 더 큰 손실을 입게 되는 상황을 표현하는 문장입니다. 사소한 욕심이 결국 더 큰 손해를 초래한다는 의미로 사용됩니다.
- “He focused too much on saving a little money and ended up with a big loss in the long run. A small gain leads to a big loss.”
(그는 조금이라도 돈을 아끼려는 데 집중했지만 결국에는 큰 손실을 입었다. 작은 이득이 큰 손실로 이어진 것이다.) - “In trying to cut costs in the wrong areas, the company ended up losing more than it saved. A small gain leads to a big loss.”
(잘못된 분야에서 비용을 절감하려다 회사는 아끼는 것보다 더 큰 손해를 보았다. 작은 이득이 큰 손실로 이어졌다.) - “Trying to get a quick win without thinking of the consequences is often a case of small gain leading to big loss.”
(결과를 생각하지 않고 빠른 승리를 얻으려 하는 것은 자주 작은 이득이 큰 손실로 이어지는 경우다.)
2. Penny wise, pound foolish
“Penny wise, pound foolish”는 작은 돈을 아끼려다가 더 큰 돈을 잃는다는 뜻의 영어 표현으로, 작은 이득을 추구하는 것이 결국 더 큰 손실을 가져오는 상황을 나타냅니다.
- “She was always trying to save a few dollars on cheap products, but ended up spending more in repairs. It’s the classic case of ‘penny wise, pound foolish.'”
(그녀는 항상 저렴한 제품으로 몇 달러를 아끼려고 했지만 결국 수리비로 더 많은 돈을 쓰게 되었다. 이것은 전형적인 ‘작은 돈 아끼려다 큰 돈 잃기’의 사례이다.) - “The manager focused too much on reducing small expenses and ended up losing the big contract. It’s a clear case of being penny wise, pound foolish.”
(매니저는 작은 비용을 절감하는 데 너무 집중했지만 결국 큰 계약을 잃었다. 이는 ‘작은 돈 아끼려다 큰 돈 잃기’의 명백한 사례다.) - “Many investors are penny wise, pound foolish, worrying about small fees while overlooking bigger opportunities.”
(많은 투자자들이 작은 수수료에 신경 쓰느라 더 큰 기회를 놓친다. 그들은 ‘작은 돈 아끼려다 큰 돈 잃기’에 빠지곤 한다.)
3. A small profit at the cost of a big loss
“A small profit at the cost of a big loss”는 작은 이익을 얻기 위해 큰 손실을 감수하는 상황을 의미하는 표현입니다. 이득과 손실의 균형이 맞지 않는 경우에 사용됩니다.
- “They tried to make a small profit by cutting corners, but it ended up costing them much more. It was a small profit at the cost of a big loss.”
(그들은 지름길을 통해 작은 이익을 얻으려 했지만 결국 더 많은 비용을 지불하게 되었다. 작은 이익을 얻으려다 큰 손실을 입은 셈이었다.) - “Trying to make a small profit by cheating the system only led to a bigger disaster. It was a small profit at the cost of a big loss.”
(시스템을 속여 작은 이익을 얻으려 한 것만이 결국 더 큰 재앙을 불러왔다. 작은 이익을 얻으려다 큰 손실을 입은 경우였다.) - “He thought that by cutting a few corners, he could make more money, but it ended up being a small profit at the cost of a big loss.”
(그는 몇 가지 절약을 통해 더 많은 돈을 벌 수 있을 거라 생각했지만 결국 작은 이익을 얻는 대신 큰 손실을 입었다.)
“소탐대실(小貪大失)”의 의미
“소탐대실(小貪大失)”은 작은 이익을 얻으려다 더 큰 손해를 입게 되는 상황을 나타내는 고사성어입니다. 소탐(小貪)은 “작은 욕심”을, 대실(大失)은 “큰 손실”을 의미하며, 사소한 것을 얻으려다 더 중요한 것을 잃는다는 교훈을 전달합니다. 이 표현은 작은 이득에 집착하거나 단기적인 이익을 추구하면서 장기적으로 더 큰 손실을 입는 경향을 경고하는 말입니다.
Leave a Reply