“불요불급(不要不急)”을 영어로?

“불요불급(不要不急)”은 필요하지도 않고 급하지도 않음을 의미하는 표현입니다. 이 말은 “필요 없다”와 “급하지 않다”는 두 가지 특성을 강조하며, 상황이 매우 여유롭고 긴급하지 않으며 당장 해결할 필요가 없는 경우를 설명할 때 사용됩니다. 출전은 마태오 복음서로, 이 성구는 불필요한 일이나 급하지 않은 일을 미루거나 피할 때 주로 쓰입니다.

“불요불급(不要不急)”을 영어로 표현하는 방법

  1. “Not necessary, not urgent” (필요하지도, 급하지도 않음)
  2. “Unimportant and non-urgent” (중요하지 않으며 급하지 않음)
  3. “No need and not pressing” (필요 없고 급한 상황 아님)

1. “Not necessary, not urgent”

이 표현은 어떤 일이 필요하지도 않고 급하지도 않다는 뜻을 명확하게 전달하는 문장입니다. 일상적인 대화에서 별다른 이유 없이 서두를 필요가 없음을 강조할 때 사용할 수 있습니다.

  • “I don’t think we should worry about it right now, it’s not necessary, not urgent.” (지금은 그 일에 대해 걱정할 필요 없어요, 필요하지도 급하지도 않아요.)
  • “The issue is not necessary, not urgent, so we can focus on other things.” (그 문제는 필요하지도 급하지도 않으니 다른 일에 집중할 수 있어요.)
  • “This request is not necessary, not urgent, so we can deal with it later.” (이 요청은 필요하지도 급하지도 않으니 나중에 처리해도 괜찮아요.)

2. “Unimportant and non-urgent”

이 표현은 중요하지 않고 긴급하지 않음을 강조할 때 사용됩니다. 주로 긴급하지 않거나 우선순위가 낮은 일에 대해 언급할 때 적합한 표현입니다.

  • “The meeting is unimportant and non-urgent, so we can reschedule it.” (그 회의는 중요하지도 급하지 않으니 일정을 다시 잡을 수 있어요.)
  • “Your request is unimportant and non-urgent, so let’s address it later.” (당신의 요청은 중요하지도 급하지 않으니 나중에 처리하죠.)
  • “It’s an unimportant and non-urgent matter, we can postpone it.” (그 일은 중요하지도 급하지 않으니 미뤄도 괜찮아요.)

3. “No need and not pressing”

이 표현은 필요 없고 급한 상황이 아님을 강조하는 문장입니다. 긴급하지 않다는 점을 더욱 부각시키고, 서두를 필요가 없다는 상황을 설명할 때 유용합니다.

  • “There’s no need and it’s not pressing, we can handle it tomorrow.” (필요 없고 급한 일이 아니니 내일 처리해도 돼요.)
  • “It’s a no-need and not-pressing situation, we can take our time.” (그것은 필요 없고 급한 상황이 아니니 천천히 해도 돼요.)
  • “There’s no need and not pressing, let’s relax and take it easy.” (급한 일이 아니니 조금 여유를 두고 해도 괜찮아요.)

불요불급(不要不急)은 필요하지도 급하지도 않음을 강조하는 표현으로, 어떤 상황에서 긴급하지 않거나 중요한 일이 아니라는 것을 설명하는 데 사용됩니다.