“아전인수(我田引水)”는 자기에게 유리하도록 일을 처리하는 것을 의미하는 고사성어입니다. 이 표현은 자신의 논에 물을 대는 것처럼, 자기 이익을 위해서만 일을 끌고 간다는 의미에서 유래했습니다. 고사성어의 본래 의미는 “자기 밭에 물을 끌어들인다”는 비유로, 이기적인 태도나 편파적이고 자기 중심적인 행동을 나타냅니다.
이 표현은 주로 자기만을 위한 행동이나 자신에게 유리한 방향으로 상황을 조정하는 사람을 묘사할 때 사용됩니다. 또한 공정하지 않거나 객관성이 결여된 처사를 비판하는 의미로 쓰이기도 합니다.
“아전인수(我田引水)”를 영어로 표현하는 방법
- “Self-serving”
- “To pull water to one’s own field”
- “Narrow self-interest”
- “Self-serving”
“Self-serving”은 자기 이익을 추구하는 행동을 묘사하는 표현입니다. “아전인수”의 의미를 가장 잘 전달할 수 있는 영어 표현으로, 자기 이익만을 고려한 행동이나 타인을 배려하지 않는 이기적인 행동을 설명할 때 사용됩니다.
- “His self-serving actions made everyone around him uncomfortable.” (그의 아전인수적인 행동은 주변 사람들을 불편하게 만들었습니다.)
- “The manager’s self-serving attitude caused distrust among the team.” (그 관리자의 아전인수적인 태도는 팀원들 사이에서 불신을 초래했습니다.)
- “She made a self-serving decision, prioritizing her needs over the group’s.” (그녀는 아전인수적인 결정을 내렸고, 그룹의 필요보다는 자신의 필요를 우선시했습니다.)
- “To pull water to one’s own field”
“To pull water to one’s own field”는 “아전인수”를 직역한 표현으로, 자기에게 유리한 방향으로 상황을 조정하는 것을 의미합니다. 이 표현은 특히 자기 이익을 위해 불공정하게 일을 처리하는 상황을 묘사할 때 적합합니다.
- “He’s always trying to pull water to his own field, making sure all decisions benefit him.” (그는 항상 아전인수하려고 하며, 모든 결정이 자신에게 이익이 되도록 만듭니다.)
- “Her plan was to pull water to her own field by manipulating the outcome of the meeting.” (그녀의 계획은 회의 결과를 조작하여 아전인수하는 것이었습니다.)
- “The politician was accused of pulling water to his own field by using taxpayer money for his own campaign.” (그 정치인은 세금으로 자신의 선거 운동을 하기 위해 아전인수한 혐의를 받았습니다.)
- “Narrow self-interest”
“Narrow self-interest”는 좁은 범위의 자기 이익을 추구하는 행동을 의미하는 표현으로, “아전인수”의 의미와 유사합니다. 타인을 고려하지 않고 자기 이익만을 생각하는 태도를 강조할 때 사용됩니다.
- “His decisions were based purely on narrow self-interest, ignoring the long-term effects on others.” (그의 결정은 좁은 범위의 자기 이익만을 바탕으로 했고, 다른 사람들에게 미칠 장기적인 영향을 무시했습니다.)
- “The company’s narrow self-interest led to decisions that harmed its reputation.” (회사의 좁은 자기 이익 추구는 명성에 해를 끼친 결정을 이끌었습니다.)
- “She focused on narrow self-interest and failed to see the broader picture.” (그녀는 좁은 자기 이익에만 집중하고, 더 큰 그림을 보지 못했습니다.)
“아전인수(我田引水)”는 자기 이익을 위해 일을 처리하는 이기적인 행동을 나타내는 고사성어입니다. 이 표현은 자기에게만 유리한 방향으로 일을 조정하거나 결정을 내리는 상황을 묘사할 때 사용됩니다.
Leave a Reply