“주마간화(走馬看花)”는 사물을 대충 보고 지나친다는 의미를 가진 성어입니다. 이 표현은 어떤 일을 깊이 있게 이해하지 않고 겉만 보고 지나가는 상황을 비유적으로 나타냅니다. “수박 겉 핥기”와 비슷한 뜻으로, 중요한 부분을 놓치고 표면적인 것만 보고 평가하는 것을 의미합니다. 출전은 구당서(舊唐書)의 맹교전(孟郊傳)에서 유래합니다. 이 성어는 상황을 빠르게 보고 지나치면서 본질을 파악하지 못하는 태도를 경고합니다.
“주마간화(走馬看花)”의 영어 표현 방법
- “To glance at something superficially.”
- “To take a cursory look.”
- “To skim the surface.”
- “To glance at something superficially.”
“To glance at something superficially”는 사물을 겉만 보고 대충 훑어보는 것을 의미하는 표현입니다. 이는 주변 상황을 깊이 생각하지 않고 표면적인 인상만을 얻는 경우를 나타냅니다.
- “He glanced at the report superficially, missing key points that were crucial for the project.” (그는 보고서를 대충 훑어보았고, 프로젝트에 중요한 핵심 포인트들을 놓쳤다.)
- “The teacher noticed that the student glanced at the textbook superficially without focusing on the details.” (선생님은 그 학생이 교과서를 겉만 보고 훑어보았음을 알았다.)
- “To take a cursory look.”
“To take a cursory look”는 대충 훑어보는 것을 의미하며, 사물을 대충 보고 그 깊이나 본질을 파악하지 못하는 상태를 표현합니다.
- “She took a cursory look at the map but failed to notice the detour route.” (그녀는 지도 대충 훑어보았고, 우회로를 놓쳤다.)
- “He took a cursory look at the news headline but didn’t read the full article.” (그는 뉴스 제목을 대충 훑어보았고, 기사를 전부 읽지 않았다.)
- “To skim the surface.”
“To skim the surface”는 겉만 보고 빠르게 지나치는 것을 의미하며, 표면적인 것만 파악하고 깊은 이해를 하지 않는 태도를 설명합니다.
- “The manager was only skimming the surface of the issue and didn’t dive deep enough into the underlying problem.” (매니저는 그 문제의 표면만 훑어보고, 근본적인 문제까지 파고들지 않았다.)
- “She was skimming the surface of the book, without absorbing the real meaning behind the story.” (그녀는 책의 표면만 훑어보았고, 이야기 속 깊은 의미는 이해하지 못했다.)
“주마간화(走馬看花)”의 의미
“주마간화(走馬看花)”는 사물을 대충 보고 지나친다는 의미의 성어로, 상황을 충분히 파악하지 않고 겉모습만 보고 판단하는 태도를 나타냅니다. 이는 수박 겉 핥기와 비슷한 의미로, 중요한 내용이나 본질을 놓치고 표면적인 것만 바라보는 행동을 경고하는 표현입니다. 이 성어는 빠르게 지나가며 주의 깊게 보지 않으면 중요한 부분을 놓칠 수 있음을 경고하며, 세심한 관심과 깊은 이해가 필요함을 강조합니다.
Leave a Reply