“주마간화(走馬看花)”를 영어로?

“주마간화(走馬看花)”는 사물을 대충 보고 지나친다는 의미를 가진 성어입니다. 이 표현은 어떤 일을 깊이 있게 이해하지 않고 겉만 보고 지나가는 상황을 비유적으로 나타냅니다. “수박 겉 핥기”와 비슷한 뜻으로, 중요한 부분을 놓치고 표면적인 것만 보고 평가하는 것을 의미합니다. 출전은 구당서(舊唐書)의 맹교전(孟郊傳)에서 유래합니다. 이 성어는 상황을 빠르게 보고 지나치면서 본질을 파악하지 못하는 태도를 경고합니다.


“주마간화(走馬看花)”의 영어 표현 방법

  1. “To glance at something superficially.”
  2. “To take a cursory look.”
  3. “To skim the surface.”

  1. “To glance at something superficially.”

“To glance at something superficially”는 사물을 겉만 보고 대충 훑어보는 것을 의미하는 표현입니다. 이는 주변 상황을 깊이 생각하지 않고 표면적인 인상만을 얻는 경우를 나타냅니다.

  • “He glanced at the report superficially, missing key points that were crucial for the project.” (그는 보고서를 대충 훑어보았고, 프로젝트에 중요한 핵심 포인트들을 놓쳤다.)
  • “The teacher noticed that the student glanced at the textbook superficially without focusing on the details.” (선생님은 그 학생이 교과서를 겉만 보고 훑어보았음을 알았다.)

  1. “To take a cursory look.”

“To take a cursory look”는 대충 훑어보는 것을 의미하며, 사물을 대충 보고 그 깊이나 본질을 파악하지 못하는 상태를 표현합니다.

  • “She took a cursory look at the map but failed to notice the detour route.” (그녀는 지도 대충 훑어보았고, 우회로를 놓쳤다.)
  • “He took a cursory look at the news headline but didn’t read the full article.” (그는 뉴스 제목을 대충 훑어보았고, 기사를 전부 읽지 않았다.)

  1. “To skim the surface.”

“To skim the surface”는 겉만 보고 빠르게 지나치는 것을 의미하며, 표면적인 것만 파악하고 깊은 이해를 하지 않는 태도를 설명합니다.

  • “The manager was only skimming the surface of the issue and didn’t dive deep enough into the underlying problem.” (매니저는 그 문제의 표면만 훑어보고, 근본적인 문제까지 파고들지 않았다.)
  • “She was skimming the surface of the book, without absorbing the real meaning behind the story.” (그녀는 책의 표면만 훑어보았고, 이야기 속 깊은 의미는 이해하지 못했다.)

“주마간화(走馬看花)”의 의미

“주마간화(走馬看花)”는 사물을 대충 보고 지나친다는 의미의 성어로, 상황을 충분히 파악하지 않고 겉모습만 보고 판단하는 태도를 나타냅니다. 이는 수박 겉 핥기와 비슷한 의미로, 중요한 내용이나 본질을 놓치고 표면적인 것만 바라보는 행동을 경고하는 표현입니다. 이 성어는 빠르게 지나가며 주의 깊게 보지 않으면 중요한 부분을 놓칠 수 있음을 경고하며, 세심한 관심과 깊은 이해가 필요함을 강조합니다.