“천애지각(天涯地角)”을 영어로?

“천애지각(天涯地角)”은 의지할 곳이 없고, 외로움과 고립감을 느끼는 상태를 표현하는 고사성어입니다. 이 표현은 “세상 끝”과 “땅의 모퉁이”라는 의미에서 유래되었으며, 어디에도 의지할 곳이 없고 고립된 상황을 비유적으로 나타냅니다.


“천애지각(天涯地角)”의 영어 표현 방법

  1. “No place to turn.”
  2. “At the ends of the earth with no refuge.”
  3. “Totally isolated with nowhere to rely on.”

  1. “No place to turn”

이 표현은 천애지각을 간단하게 표현한 것으로, 어디에도 의지할 곳이 없다는 의미를 전달합니다.

  • “After the scandal, he felt like he had no place to turn, with no one to support him.” (그 스캔들 후, 그는 의지할 곳이 없다고 느꼈고, 그를 지지해줄 사람도 없었다.)
  • “In this vast city, he felt as though he had no place to turn, completely alone.” (이 거대한 도시에서, 그는 의지할 곳이 없다고 느꼈고, 완전히 홀로였다.)

  1. “At the ends of the earth with no refuge”

이 표현은 천애지각의 의미를 더 시적이고 강렬하게 전달하며, 세상 끝에 있는 것처럼 외로움과 고립감을 표현합니다.

  • “After losing his job and home, he felt like he was at the ends of the earth with no refuge, desperate and isolated.” (직장과 집을 잃은 후, 그는 세상 끝에 있는 것처럼 고립되고 절망적이었다.)
  • “She wandered through life at the ends of the earth with no refuge, searching for a place to belong.” (그녀는 세상 끝에 있는 것처럼 고립되어, 자신의 자리를 찾기 위해 방황했다.)

  1. “Totally isolated with nowhere to rely on”

이 표현은 천애지각전혀 의지할 곳 없이 완전히 고립된 상태를 강조하는 말입니다.

  • “He felt totally isolated with nowhere to rely on, as though he were lost in an unfamiliar world.” (그는 완전히 고립되고 의지할 곳이 없다고 느꼈으며, 마치 낯선 세계에서 길을 잃은 것처럼 느꼈다.)
  • “Living in a foreign country, she felt totally isolated with nowhere to rely on, far from her family.” (외국에서 살면서, 그녀는 완전히 고립되고 의지할 곳이 없다고 느꼈고, 가족과 멀리 떨어져 있었다.)

“천애지각(天涯地角)”의 의미

“천애지각(天涯地角)”은 세상의 끝이나 땅의 모퉁이를 의미하며, 주로 어디에도 의지할 곳이 없는 고립된 상태를 나타냅니다. 이 표현은 상황에 따라 외로움이나 절망적인 고립감을 강조하는 말로 사용되며, 주변에 누구도 없고, 도움을 받을 곳이 없는 상태를 비유합니다. 이 고사성어는 자신의 처지를 비관하며 느끼는 외로움을 강하게 표현하는 데 쓰입니다.