“학수고대(鶴首苦待)”를 영어로?

“학수고대(鶴首苦待)”는 “학처럼 목을 길게 빼고 애타게 기다린다”는 의미를 지닌 고사성어입니다. 이 표현은 어떤 일을 오랫동안 기다리며 매우 간절히 바라는 상황을 비유적으로 나타냅니다. 학처럼 목을 길게 빼고 기다린다는 이미지에서 지나치게 긴 시간 동안 바라는 대상을 기다리는 불안하고 답답한 마음이 담겨 있습니다.


“학수고대(鶴首苦待)”의 영어 표현 방법

  1. “To wait eagerly like a crane with a long neck.”
  2. “To wait anxiously for something.”
  3. “To await something with longing.”

1. “To wait eagerly like a crane with a long neck.”

이 표현은 “학수고대”의 직역으로, 학이 목을 길게 빼며 기다리는 모습을 강조하며, 무언가를 간절히 기다린다는 의미를 전달합니다.

  • “She waited eagerly like a crane with a long neck, hoping for a positive response.” (그녀는 긍정적인 답변을 바라는 마음으로 학처럼 목을 길게 빼고 간절히 기다렸다.)
  • “He is waiting eagerly like a crane with a long neck for his promotion.” (그는 승진을 기다리며 학처럼 목을 길게 빼고 간절히 기다리고 있다.)
  • “The fans waited eagerly like a crane with a long neck for the concert tickets to go on sale.” (팬들은 콘서트 티켓 판매가 시작되기를 학처럼 목을 길게 빼고 간절히 기다렸다.)

2. “To wait anxiously for something.”

이 표현은 무언가를 불안하고 간절하게 기다리는 상황을 간결하게 표현한 것입니다.

  • “He waited anxiously for the exam results, hoping for a good outcome.” (그는 좋은 결과를 바라는 마음으로 불안하게 시험 결과를 기다렸다.)
  • “She waited anxiously for the phone call, knowing it would change her life.” (그녀는 그것이 자신의 인생을 바꿀 것임을 알면서 전화통화를 불안하게 기다렸다.)
  • “They waited anxiously for the storm to pass, fearing the worst.” (그들은 최악의 상황을 두려워하며 폭풍이 지나가기를 불안하게 기다렸다.)

3. “To await something with longing.”

이 표현은 무언가를 간절히 기다리고 바라며 기다리는 상황을 강조합니다.

  • “He awaited the return of his loved ones with longing after a long separation.” (그는 오랜 이별 후 사랑하는 사람들의 귀환을 간절히 기다렸다.)
  • “She awaited her promotion with longing, as it meant a new chapter in her career.” (그녀는 승진을 간절히 기다렸고, 그것은 그녀의 경력에서 새로운 장을 의미했다.)
  • “The children awaited Christmas with longing, eager to open their presents.” (아이들은 선물을 열기를 간절히 기다리며 크리스마스를 기다렸다.)

“학수고대(鶴首苦待)”의 의미

“학수고대”는 “학처럼 목을 길게 빼고 애타게 기다린다”는 의미의 고사성어로, 어떤 일을 오랫동안 기다리며 매우 간절히 바라는 상황을 나타냅니다. 이 표현은 기다리는 시간이 길고, 그 기다림이 고통스럽고 불안한 마음을 반영하고 있습니다. 무엇인가를 간절히 기다리며 애타는 마음을 강조하는 데 사용되며, 기다림의 고통과 간절함을 표현하는 데 적합합니다.