“거짓말도 잘만 하면 논 닷 마지기보다 낫다”는 거짓말도 상황에 따라 유용할 수 있다는 뜻을 지닌 속담입니다. 이 표현은 말을 잘하면 어려운 상황을 해결할 수 있으며, 때로는 거짓말도 유용할 수 있다는 의미로, 말의 중요성과 적절한 처세를 강조합니다.
“거짓말도 잘만 하면 논 닷 마지기보다 낫다”의 영어 표현 방법
- “A good lie is better than a poor truth.”
- “Sometimes a well-timed lie is more valuable than honesty.”
- “The right words at the right time are worth more than the truth.”
1. “A good lie is better than a poor truth.”
이 표현은 “거짓말도 잘만 하면 논 닷 마지기보다 낫다”를 가장 직관적으로 번역한 방식으로, 잘 된 거짓말이 가끔은 진실보다 더 유리할 수 있다는 점을 강조합니다.
- “In certain situations, a good lie is better than a poor truth because it helps keep the peace.” (어떤 상황에서는 잘 된 거짓말이 나쁜 진실보다 더 나을 수 있다. 왜냐하면 평화를 유지하는 데 도움이 되기 때문이다.)
- “He told a lie to protect his friend. A good lie is better than a poor truth in this case.” (그는 친구를 보호하기 위해 거짓말을 했다. 이 경우에는 잘 된 거짓말이 나쁜 진실보다 더 나았다.)
2. “Sometimes a well-timed lie is more valuable than honesty.”
이 표현은 거짓말이 경우에 따라 도움이 될 수 있다는 점을 강조하며, 어떤 상황에서는 진실보다 잘 맞춰진 거짓말이 더 유용할 수 있다는 의미를 전합니다.
- “She told a white lie to avoid hurting anyone’s feelings. Sometimes a well-timed lie is more valuable than honesty.” (그녀는 누구의 감정을 상하게 하지 않기 위해 하얀 거짓말을 했다. 때로는 잘 맞춰진 거짓말이 진실보다 더 가치 있을 수 있다.)
- “In a negotiation, sometimes a well-timed lie is more valuable than honesty if it secures a better deal.” (협상에서 때로는 잘 맞춰진 거짓말이 더 좋은 거래를 확보한다면 진실보다 더 가치 있을 수 있다.)
3. “The right words at the right time are worth more than the truth.”
이 표현은 적절한 말이 진실보다 더 중요한 경우를 강조하며, 말을 잘하고 상황에 맞는 말을 선택하는 것이 중요하다는 메시지를 전합니다.
- “Knowing when to speak and what to say is crucial. The right words at the right time are worth more than the truth.” (언제 말할지, 무엇을 말할지 아는 것이 중요하다. 적절한 말이 진실보다 더 가치 있을 수 있다.)
- “He didn’t tell the whole truth, but the right words at the right time won him the promotion.” (그는 모든 진실을 말하지 않았지만, 적절한 말이 그에게 승진을 가져다주었다.)
“거짓말도 잘만 하면 논 닷 마지기보다 낫다”의 의미
“거짓말도 잘만 하면 논 닷 마지기보다 낫다”는 상황에 따라 거짓말도 유리하게 작용할 수 있다는 교훈을 담고 있습니다. 이 표현은 말을 잘하고 처세를 잘하는 것이 중요하다는 것을 강조하며, 때로는 진실보다는 적절한 말이 더 효과적일 수 있다는 점을 알려줍니다.
Leave a Reply