“거짓말이 외삼촌보다 낫다”를 영어로?

“거짓말이 외삼촌보다 낫다”는 거짓말이 상황에 따라 유용할 수 있다는 속담입니다. 이 표현은 어떤 상황에서는 거짓말이 더 효과적일 수 있음을 강조하며, 자신의 처지를 유리하게 만들 수 있는 말을 해야 한다는 점을 말합니다.


“거짓말이 외삼촌보다 낫다”의 영어 표현 방법

  1. “A lie is better than an uncle in some cases.”
  2. “Sometimes a lie is more useful than the truth.”
  3. “In certain situations, a lie can do more than a family member.”

1. “A lie is better than an uncle in some cases.”

이 표현은 “거짓말이 외삼촌보다 낫다”를 직역한 방식으로, 특정 상황에서는 거짓말이 더 유용할 수 있다는 점을 강조합니다.

  • “He chose to lie to protect his friend, as a lie is better than an uncle in some cases.” (그는 친구를 보호하기 위해 거짓말을 선택했다. 때로는 거짓말이 외삼촌보다 낫다.)
  • “A good lie can help in tight situations, showing that a lie is better than an uncle in some cases.” (좋은 거짓말은 어려운 상황에서 도움이 될 수 있다. 이런 경우 거짓말이 외삼촌보다 낫다는 점을 보여준다.)

2. “Sometimes a lie is more useful than the truth.”

이 표현은 거짓말이 진실보다 더 유용할 수 있다는 점을 강조하며, 상황에 따라 말의 선택이 중요하다는 의미를 담고 있습니다.

  • “In a negotiation, sometimes a lie is more useful than the truth to secure a better deal.” (협상에서 때로는 진실보다 거짓말이 더 유용해 더 좋은 거래를 확보할 수 있다.)
  • “Sometimes a lie is more useful than the truth when you want to avoid hurting someone’s feelings.” (때로는 누군가의 감정을 상하게 하지 않기 위해 진실보다 거짓말이 더 유용할 수 있다.)

3. “In certain situations, a lie can do more than a family member.”

이 표현은 가족도 아닌 외부의 요소보다 거짓말이 더 효과적일 수 있음을 강조하며, 상황에 맞는 말이 더 중요한 때가 있음을 설명합니다.

  • “In some situations, a lie can do more than a family member when you’re trying to protect someone.” (어떤 상황에서는 거짓말이 가족보다 더 효과적일 수 있다. 특히 누군가를 보호하려 할 때.)
  • “A well-placed lie can do more than a family member’s help in certain circumstances.” (상황에 따라 잘 맞춰진 거짓말이 가족의 도움보다 더 효과적일 수 있다.)

“거짓말이 외삼촌보다 낫다”의 의미

“거짓말이 외삼촌보다 낫다”는 어떤 상황에서는 거짓말이 더 유리하게 작용할 수 있다는 교훈을 담고 있습니다. 이는 자신의 처지를 더 유리하게 만들기 위해서는 진실만이 답이 아닌 경우가 있을 수 있음을 알려주며, 상황에 맞게 말하는 것이 중요하다는 점을 강조합니다.