“가까운 남이 먼 친척(일가)보다 낫다”는 가까운 이웃이나 친분 있는 사람이 멀리 있는 친척보다 더 가까운 관계가 될 수 있다는 의미를 지닌 속담입니다. 멀리 있는 친척보다 가까운 사람과의 관계가 더 중요하고 신뢰할 수 있다는 점을 강조하는 표현입니다.
“가까운 남이 먼 친척(일가)보다 낫다”의 영어 표현 방법
- “A close neighbor is better than a distant relative.”
- “A close friend is more reliable than a distant family member.”
- “Proximity breeds more trust than blood relation.”
1. “A close neighbor is better than a distant relative.”
이 표현은 가까운 사람(이웃)과 먼 친척을 비교하면서, 가깝게 지내는 이웃이 더 신뢰할 수 있다는 뜻을 전달합니다.
- “When in need, a close neighbor is better than a distant relative.” (어려울 때는 가까운 이웃이 먼 친척보다 낫다.)
- “A close neighbor may help you in ways distant relatives never could.” (가까운 이웃은 먼 친척이 절대 하지 못할 방법으로 도와줄 수 있다.)
2. “A close friend is more reliable than a distant family member.”
이 표현은 친척보다 친구가 더 신뢰할 수 있다는 의미를 강조하며, 가족이 반드시 믿을 수 있는 것은 아니라는 점을 부각시킵니다.
- “A close friend is more reliable than a distant family member, especially in tough times.” (어려운 시기에는 가까운 친구가 먼 가족보다 더 신뢰할 수 있다.)
- “In times of crisis, a close friend is more helpful than a distant relative.” (위기의 순간에 가까운 친구가 먼 친척보다 더 도움이 된다.)
3. “Proximity breeds more trust than blood relation.”
이 표현은 가까운 사람과의 관계가 더 신뢰가 간다는 점을 강조하며, 피와 혈연만으로는 완전한 신뢰가 형성되지 않는다는 교훈을 담고 있습니다.
- “Proximity breeds more trust than blood relation, especially when you need support.” (가까운 사람과의 관계는 혈연보다 더 많은 신뢰를 만들어낸다, 특히 지원이 필요할 때.)
- “It’s often said that proximity breeds more trust than blood relation, and it’s true in many cases.” (가까운 관계가 혈연보다 더 많은 신뢰를 낳는다고 흔히 말하는데, 많은 경우에서 사실이다.)
“가까운 남이 먼 친척(일가)보다 낫다”의 의미
이 속담은 가까운 사람과의 관계가 멀리 있는 친척보다 더 중요하고 실질적인 도움을 줄 수 있다는 의미를 전달합니다. 상호 신뢰와 지원이 가까운 사람에게서 더 많이 이루어지며, 가족이 항상 믿을 수 있는 존재는 아니라는 점을 강조하는 교훈을 담고 있습니다.
Leave a Reply