“가랑비에 옷 젖는 줄 모른다”는 작은 일이 쌓여 결국 큰 결과를 초래할 수 있다는 경고를 담은 속담입니다. 이 표현은 사소한 일이나 작은 문제를 간과하다가 그것들이 누적되어 큰 문제로 발전할 수 있음을 경고합니다. 이 속담은 작은 일이라도 무시하지 않고 주의를 기울여야 한다는 점을 강조하며, 꾸준히 쌓이는 작은 일들이 결국 큰 영향을 미칠 수 있음을 일깨워줍니다.
“가랑비에 옷 젖는 줄 모른다”의 영어 표현 방법
- “Little by little, the bird builds its nest.”
- “A stitch in time saves nine.”
- “Don’t let small problems turn into big ones.”
1. “Little by little, the bird builds its nest.”
이 표현은 작은 노력이나 변화들이 결국 큰 결과를 만들어낸다는 의미입니다. 조그만 일들도 꾸준히 신경 쓰지 않으면 결국 큰 일이 될 수 있다는 교훈을 담고 있습니다.
- “Little by little, the bird builds its nest. Even the smallest issues need attention before they become bigger problems.” (조금씩 새가 둥지를 만든다. 가장 작은 문제라도 더 큰 문제로 커지기 전에 주의를 기울여야 한다.)
- “Little by little, the bird builds its nest. Don’t let small neglects accumulate into a bigger issue.” (조금씩 새가 둥지를 만든다. 작은 무시가 커다란 문제로 쌓이지 않도록 하라.)
2. “A stitch in time saves nine.”
이 표현은 작은 문제를 제때 해결하는 것이 나중에 더 큰 문제를 예방한다는 의미입니다. 미리 손을 써서 문제를 키우지 않도록 예방하는 것이 중요하다는 교훈을 담고 있습니다.
- “A stitch in time saves nine. Taking care of small issues now will prevent them from becoming bigger later.” (제때 한 땀이 아홉 땀을 아낀다. 지금 작은 문제를 해결하면 나중에 더 큰 문제를 예방할 수 있다.)
- “A stitch in time saves nine. Don’t wait until a small issue grows into a large one.” (제때 한 땀이 아홉 땀을 아낀다. 작은 문제가 커지기 전에 처리하라.)
3. “Don’t let small problems turn into big ones.”
이 표현은 작은 문제를 간과하지 않고 바로잡아야 한다는 의미를 전달합니다. 초기 단계에서 문제를 처리하는 것이 장기적으로 더 유리하다는 교훈을 담고 있습니다.
- “Don’t let small problems turn into big ones. Taking care of them early can save you a lot of trouble later.” (작은 문제가 커지게 두지 마라. 초기에 처리하면 나중에 많은 어려움을 피할 수 있다.)
- “Don’t let small problems turn into big ones. It’s easier to solve a small issue than a big one.” (작은 문제가 커지게 두지 마라. 작은 문제는 큰 문제보다 해결하기 훨씬 쉽다.)
“가랑비에 옷 젖는 줄 모른다”의 의미
이 속담은 작은 문제나 사소한 일들을 무시하다가 그것들이 쌓여 큰 문제가 될 수 있다는 경고의 메시지를 전달합니다. 사소한 일이라도 미리 주의를 기울여 해결해야 한다는 교훈을 담고 있으며, 작은 문제라도 무시하면 결국 큰일로 번질 수 있다는 점을 일깨워줍니다. 꾸준히 작은 문제들을 처리해 나가는 것이 중요하며, 그 작은 일들이 결국 큰 결과를 만들어낼 수 있다는 중요한 교훈을 제공합니다.
Leave a Reply