“각관 기생 열녀 되랴”를 영어로?

“각관 기생 열녀 되랴”는 불가능하거나 매우 어려운 일을 시도하는 상황을 비유적으로 나타내는 속담입니다. 이 속담은 기생이 아무리 노력해도 정숙하고 고결한 여인이 될 수 없다는 의미로, 본래의 성격이나 조건이 변하지 않는다는 점을 강조합니다. 이는 “개 꼬리 삼 년 묵어도 황모 못 된다”라는 속담과 유사하며, 어떤 본질적인 특성이 아무리 바뀌려고 해도 그것이 쉽게 변화하지 않는다는 메시지를 담고 있습니다.


“각관 기생 열녀 되랴”의 영어 표현 방법

  1. “A leopard can’t change its spots.”
  2. “You can’t turn a fox into a rabbit.”
  3. “A dog can’t become a lion.”

1. “A leopard can’t change its spots.”

이 표현은 본질적으로 변하지 않는다는 의미를 담고 있습니다. 기본적인 성격이나 본능은 변화할 수 없다는 것을 나타냅니다.

  • “He tries to be nice, but a leopard can’t change its spots.”
    (그는 착해지려고 하지만, ‘각관 기생 열녀 되랴’처럼 본질은 변하지 않는다.)
  • “She thinks she can start a new life, but a leopard can’t change its spots.”
    (그녀는 새로운 삶을 시작할 수 있다고 생각하지만, 본질은 바뀌지 않는다.)

2. “You can’t turn a fox into a rabbit.”

이 표현은 어떤 본질적인 특성이나 성격은 아무리 시도해도 바꿀 수 없다는 의미를 전달합니다. 기생이 열녀가 될 수 없다는 뜻을 강조하는 표현입니다.

  • “He tries to act humble, but you can’t turn a fox into a rabbit.”
    (그는 겸손하려고 하지만, ‘각관 기생 열녀 되랴’처럼 본질은 바뀌지 않는다.)
  • “No matter how much she changes, you can’t turn a fox into a rabbit.”
    (그녀가 아무리 변하려 해도, 본질은 바뀌지 않는다.)

3. “A dog can’t become a lion.”

이 표현은 본질적으로 다른 존재는 그 특성상 절대로 변할 수 없다는 의미를 담고 있습니다. 기생이 열녀가 될 수 없다는 의미와 비슷한 맥락입니다.

  • “She may try, but a dog can’t become a lion.”
    (그녀는 시도할 수 있지만, ‘각관 기생 열녀 되랴’처럼 본질은 바뀌지 않는다.)
  • “He can aspire to greatness, but a dog can’t become a lion.”
    (그는 위대해지고 싶어 하지만, 본질은 바뀌지 않는다.)

“각관 기생 열녀 되랴”의 의미

이 속담은 본질적인 특성이나 조건은 쉽게 변하지 않는다는 메시지를 담고 있습니다. 기생이 아무리 노력해도 고결한 여인이 될 수 없다는 의미처럼, 어떤 사람의 본성이나 본래의 성향은 쉽게 바뀌지 않으며, 그 성향이 다른 길을 가는 데에 큰 장애가 될 수 있다는 교훈을 전달합니다.