“개구리도 움츠려야 뛴다”를 영어로?

“개구리도 움츠려야 뛴다”는 어떤 일을 성취하기 위해서는 반드시 준비와 계획이 필요하다는 의미를 담고 있는 속담입니다. 이는 일을 시작하기 전에 반드시 필요한 준비나 노력의 시간이 존재한다는 교훈을 전달합니다. 준비 없이 성공을 기대하기 어려우며, 준비는 그 자체로 성공의 중요한 요소임을 강조하는 속담입니다.


“개구리도 움츠려야 뛴다”의 영어 표현 방법

  1. “Even a frog must crouch before it leaps.”
  2. “Preparation is key to success.”
  3. “You need to prepare before you take the leap.”

1. “Even a frog must crouch before it leaps.”

이 표현은 어떤 일을 시작하기 전에 반드시 준비가 필요하다는 의미를 강조하며, 성공적인 결과를 얻기 위한 기본적인 과정을 설명합니다.

  • “Even a frog must crouch before it leaps, and so must we prepare before we attempt great things.”
    (개구리도 뛰기 전에 움츠리듯, 우리도 큰 일을 시도하기 전에 준비가 필요하다.)
  • “Even a frog must crouch before it leaps. Preparation is the first step toward success.”
    (개구리도 뛰기 전에 움츠린다. 준비는 성공을 향한 첫 걸음이다.)

2. “Preparation is key to success.”

이 표현은 성공하기 위해서는 철저한 준비가 중요하다는 점을 강조합니다. 준비 없이는 좋은 결과를 얻기 어렵다는 메시지를 담고 있습니다.

  • “Preparation is key to success. Just like a frog needs to crouch before it leaps, we must prepare before taking action.”
    (준비가 성공의 열쇠다. 개구리가 뛰기 전에 움츠리는 것처럼, 우리도 행동을 취하기 전에 준비해야 한다.)
  • “No matter how good your goal is, preparation is the foundation for success.”
    (목표가 아무리 좋더라도 준비가 성공을 위한 기초가 된다.)

3. “You need to prepare before you take the leap.”

이 표현은 어떤 일을 시도하기 전에 준비가 필요하다는 점을 강조하며, 성공적인 결과를 위한 필수적인 과정으로 준비를 강조합니다.

  • “You need to prepare before you take the leap. Without preparation, the leap could fail.”
    (뛰기 전에 준비해야 한다. 준비 없이 뛰면 실패할 수 있다.)
  • “Taking the leap without preparation is like a frog jumping without crouching first.”
    (준비 없이 뛰는 것은 움츠리지 않고 뛰는 개구리와 같다.)

“개구리도 움츠려야 뛴다”의 의미

이 속담은 성공을 이루기 위해서는 반드시 준비와 계획이 필요하다는 교훈을 담고 있습니다. 어떤 일을 시도하기 전에 철저한 준비가 반드시 선행되어야 한다는 점을 강조하며, 준비가 되어 있지 않으면 성공하기 어려울 수 있다는 중요한 메시지를 전달합니다.