“고양이가 쥐 생각 한다”는 남을 돕는 척하면서 실제로는 자기 이익을 챙기려는 행동을 나타내는 속담입니다. 이 속담은 겉으로는 선의를 보이는 것처럼 행동하지만, 실제로는 자신이 얻고자 하는 목적을 달성하려고 하는 상황을 설명합니다. 고양이가 쥐를 잡기 위해 생각하고 계획하는 모습처럼, 이 속담은 의도를 숨기고 있는 사람을 비판하는 데 사용됩니다. 이처럼 겉모습이나 행동은 친절해 보일 수 있지만, 그 이면에는 자기 이익을 추구하는 숨은 의도가 있다는 점을 강조하는 속담입니다.
“고양이가 쥐 생각 한다”의 영어 표현 방법
- “The cat pretends to think of the mouse.”
- “A cat may act like it’s thinking of the mouse, but it’s really plotting to catch it.”
- “The cat’s kindness is only a disguise for its own intentions.”
1. “The cat pretends to think of the mouse.”
(고양이가 쥐 생각 한다.)
이 표현은 남을 돕는 척하면서 실제로는 자기 이익을 챙기려는 행동을 강조합니다. 겉으로는 관심을 보이지만, 속으로는 다른 의도가 숨어 있다는 것을 나타냅니다.
- “The cat pretends to think of the mouse, but in reality, it is waiting for the perfect moment to strike.”
(고양이가 쥐를 생각하는 척하지만 사실, 완벽한 순간을 기다리고 있다.) - “He’s acting like he cares, but it’s just like the cat pretending to think of the mouse while actually planning something for himself.”
(그는 관심 있는 척하지만, 사실 고양이가 쥐 생각을 하는 것처럼 자기 계획을 세우고 있다.) - “She may appear concerned, but like the cat pretending to think of the mouse, she is just looking for an opportunity to gain.”
(그녀는 관심 있는 척하지만, 사실 고양이가 쥐 생각을 하는 것처럼 기회를 엿보고 있다.)
2. “A cat may act like it’s thinking of the mouse, but it’s really plotting to catch it.”
(고양이가 쥐를 생각하는 척하지만 사실은 잡으려는 계획을 세우고 있다.)
이 표현은 자기 이익을 위한 계획이 숨어 있는 상황을 강조합니다. 겉으로는 아무런 의도가 없는 것처럼 행동하지만, 실상은 다른 목적을 위해 계획하고 있다는 점을 비유합니다.
- “A cat may act like it’s thinking of the mouse, but it’s really plotting to catch it when no one is looking.”
(고양이가 쥐를 생각하는 척하지만 사실 아무도 보지 않을 때 쥐를 잡으려고 계획을 세우고 있다.) - “She acts as if she’s helping, but like the cat pretending to think of the mouse, she is really scheming for her own benefit.”
(그녀는 도와주는 척하지만, 사실 고양이가 쥐 생각을 하는 것처럼 자기 이득을 위한 계획을 세우고 있다.) - “He says he’s concerned, but like the cat pretending to think of the mouse, his true intentions are hidden beneath his words.”
(그는 걱정하는 척하지만, 고양이가 쥐 생각을 하는 것처럼 그의 진짜 의도는 숨겨져 있다.)
3. “The cat’s kindness is only a disguise for its own intentions.”
(고양이의 친절은 자신의 의도를 숨기기 위한 가식일 뿐이다.)
이 표현은 겉으로는 친절하게 보이는 행동이 실은 숨겨진 의도를 가진 가식적인 행동이라는 점을 강조합니다. 외ward는 친절하고 배려심이 있는 행동을 보여주지만, 실제로는 자기 이익을 추구하는 숨은 동기가 있다는 것을 나타냅니다.
- “The cat’s kindness is only a disguise for its own intentions, just like how some people pretend to help, but actually help only for themselves.”
(고양이의 친절은 자신의 의도를 숨기기 위한 가식일 뿐, 일부 사람들이 도움을 주는 척 하지만 실제로는 자기 자신을 위해 돕는 것처럼.) - “Her kindness is a disguise, just like the cat pretending to care about the mouse but secretly plotting for her own gain.”
(그녀의 친절은 가식일 뿐, 고양이가 쥐를 돌보는 척하지만 사실 자기 이익을 위해 계획하는 것처럼.) - “The cat’s kindness is just a disguise for its true intention, much like a person who pretends to help but is really just looking for a way to benefit.”
(고양이의 친절은 진짜 의도를 숨기기 위한 가식일 뿐, 남을 돕는 척하지만 사실은 자기 이익을 위해 방법을 찾는 사람처럼.)
“고양이가 쥐 생각 한다”의 의미
이 속담은 겉으로는 다른 사람을 돕는 척하면서, 실제로는 자기 이익을 추구하는 행동을 설명합니다. 고양이가 쥐를 잡으려는 본능을 숨기지 않고 드러내는 것처럼, 자기 이득을 위한 계획을 감추고 다른 사람을 위한 행동을 하는 것을 비유적으로 표현합니다. 이 속담은 겉으로는 친절해 보이지만, 속내는 이기적인 사람을 비판하는 데 사용됩니다.
Leave a Reply