“굿이나 보고 떡이나 먹지”를 영어로?

“굿이나 보고 떡이나 먹지”는 자신이 해야 할 일이 아닌 상황에 쓸데없이 간섭하지 말고, 그저 상황을 지켜보며 이익을 취하라는 뜻을 담고 있는 속담입니다. 이 표현은 남의 일에 불필요하게 간섭하지 말고, 자신에게 유리한 기회를 잡는 것이 현명하다는 의미를 전달합니다. 사태를 방해하지 말고, 그로부터 이득을 취하는 태도를 권장하는 속담입니다.


“굿이나 보고 떡이나 먹지”의 영어 표현 방법

  1. “Don’t interfere, just enjoy the benefits.”
  2. “Mind your own business and take what you can from the situation.”
  3. “Sit back and reap the rewards without getting involved.”

1. “Don’t interfere, just enjoy the benefits.”

이 표현은 자신이 간섭할 일이 아니라면 그저 상황을 즐기고 이익을 취하라는 메시지를 담고 있습니다. 불필요한 간섭을 하지 말고, 상황에 맞게 이익을 얻으라는 뜻입니다.

  • “Instead of causing trouble, just sit back and enjoy what you get.” (문제를 일으키지 말고, 그냥 앉아서 얻는 것을 즐겨라.)
  • “Let others do the work, and take advantage of the outcome.” (다른 사람들이 일을 하도록 두고, 그 결과를 취하라.)

2. “Mind your own business and take what you can from the situation.”

이 표현은 자기 일이 아닌 일에 간섭하지 말고, 상황에서 이익을 얻을 기회를 놓치지 말라는 의미입니다. 타인의 일에 불필요하게 개입하지 말고, 자신에게 유리한 부분을 취하라는 메시지를 전달합니다.

  • “Stay out of it and enjoy the rewards that come your way.” (그 일에 개입하지 말고, 네게 오는 보상을 즐겨라.)
  • “Don’t get involved in others’ affairs; just take the benefit.” (다른 사람의 일에 개입하지 말고, 그 혜택만 얻어라.)

3. “Sit back and reap the rewards without getting involved.”

이 표현은 어떤 일에 참여하거나 방해하지 말고, 그저 결과를 즐기며 이익을 취하라는 의미입니다. 간섭하지 않고 상황을 지켜보면서 이득을 얻는 태도를 강조합니다.

  • “Let others handle it, and simply enjoy the fruits of their labor.” (다른 사람들이 그 일을 처리하게 두고, 그들의 노력의 결실을 즐겨라.)
  • “Don’t involve yourself, just enjoy the gains.” (자신을 끼워 넣지 말고, 그저 얻은 것을 즐겨라.)

“굿이나 보고 떡이나 먹지”의 의미

이 속담은 불필요하게 다른 사람의 일에 간섭하지 말고, 상황을 지켜보면서 이익을 취하라는 의미를 담고 있습니다. 굿행사나 의식을 비유하며, 이득을 의미합니다. 즉, 자신이 해야 할 일이 아니라면 간섭을 하지 말고, 상황을 즐기며 이득을 취하라는 교훈을 전달합니다. 다른 사람의 일에 불필요하게 개입하기보다, 주어진 상황에서 유리한 점을 취하는 것이 현명하다는 뜻을 담고 있습니다.