“긁어 부스럼”은 이미 나쁜 상황을 더 악화시키거나, 불필요하게 문제를 키우는 행동을 가리키는 속담입니다. 부스럼은 상처나 피부 질환을 뜻하며, 긁는 것이 상황을 더 심각하게 만든다는 비유에서 나온 표현입니다. 즉, 상황이 좋지 않을 때 그것을 더 심각하게 만드는 행동을 비판하는 말입니다.
“긁어 부스럼”의 영어 표현 방법
- “Making a bad situation worse.”
- “Stirring up trouble.”
- “Adding fuel to the fire.”
1. “Making a bad situation worse.”
이 표현은 이미 나쁜 상황을 더 악화시키는 행동을 정확하게 설명합니다. 문제를 더 키우거나 상황을 더욱 힘들게 만드는 것을 강조합니다.
- “By bringing up that issue again, he’s just making a bad situation worse.” (그 문제를 다시 꺼내면서 그는 이미 나쁜 상황을 더 악화시키고 있다.)
- “Sometimes, it’s better to leave things alone instead of making a bad situation worse.” (때때로, 나쁜 상황을 더 악화시키기보다는 그냥 두는 것이 낫다.)
2. “Stirring up trouble.”
이 표현은 불필요하게 문제를 일으키거나 상황을 더 복잡하게 만드는 행동을 뜻합니다. 갈등을 키우거나, 이미 존재하는 문제를 더 혼란스럽게 만드는 것을 나타냅니다.
- “Bringing up old arguments is just stirring up trouble.” (옛날 논쟁을 다시 꺼내는 것은 그저 문제를 일으키는 것이다.)
- “Stop stirring up trouble, or things will only get worse.” (문제를 일으키지 마라, 그렇지 않으면 상황이 더 나빠질 것이다.)
3. “Adding fuel to the fire.”
이 표현은 이미 문제가 있는 상황에 더 큰 문제가 생기도록 만드는 행동을 설명합니다. 상황을 더욱 악화시키거나 부채질하는 것을 의미합니다.
- “You’re just adding fuel to the fire by arguing like that.” (그렇게 논쟁을 벌이면 상황을 더 악화시키는 것뿐이다.)
- “Every time he opens his mouth, he’s adding fuel to the fire.” (그가 입을 열 때마다 그는 상황을 더 나쁘게 만드는 것이다.)
“긁어 부스럼”의 의미
이 속담은 이미 나쁜 상황을 더 악화시키는 행동을 지적하는 말입니다. 부스럼은 피부에 나는 상처를 뜻하는데, 긁으면 상처가 더 심해진다는 점을 비유로 사용하여, 불필요한 개입이나 행동이 상황을 더욱 어렵게 만든다는 의미를 전달합니다. 이 속담은 문제를 더 키우거나, 이미 불편한 상황을 더 복잡하게 만드는 행동에 대해 경고하는 의미를 가집니다.
Leave a Reply