“나무를 잘 오르는 놈은 떨어져 죽고 헤엄을 잘 치는 놈은 빠져 죽는다”를 영어로?

“나무를 잘 오르는 놈은 떨어져 죽고 헤엄을 잘 치는 놈은 빠져 죽는다”는 평소 잘하던 일에서도 사고나 예기치 않은 일이 생길 수 있음을 경고하는 속담입니다. 이 속담은 어떤 일을 잘한다고 하더라도 위험을 피할 수 없으며, 때때로 예상치 못한 상황에서 실수를 할 수 있다는 교훈을 줍니다. 또한, 그 어떤 일이든 지나친 자신감이 위험을 초래할 수 있다는 의미를 담고 있습니다.


“나무를 잘 오르는 놈은 떨어져 죽고 헤엄을 잘 치는 놈은 빠져 죽는다”의 영어 표현 방법

  1. “Even the best climbers can fall, and even the best swimmers can drown.”
  2. “No matter how good you are, accidents can still happen.”
  3. “Those who excel in something are not immune to failure.”

1. “Even the best climbers can fall, and even the best swimmers can drown.”

이 표현은 평소에 잘하는 일이더라도 예기치 못한 사고가 발생할 수 있다는 경고를 강조합니다. 즉, 무엇을 잘한다고 해도 언제든지 실수를 하거나 사고를 당할 수 있다는 사실을 강조합니다.

  • “Even the best climbers can fall, and even the best swimmers can drown, so always be cautious.” (나무를 잘 오르는 사람도 떨어질 수 있고, 헤엄을 잘 치는 사람도 빠질 수 있다, 항상 조심하라.)
  • “Even the best swimmers can drown when they get careless.” (헤엄을 잘 치는 사람도 방심하면 빠질 수 있다.)

2. “No matter how good you are, accidents can still happen.”

이 표현은 자신이 잘하는 분야라 해도 예기치 않은 사고가 일어날 수 있다는 사실을 강조하는 표현입니다. 자신감을 가질 수 있지만, 지나친 자만은 위험을 초래할 수 있음을 말합니다.

  • “No matter how good you are at something, accidents can still happen.” (아무리 잘한다고 해도, 사고는 일어날 수 있다.)
  • “No matter how experienced you are, things can still go wrong.” (아무리 경험이 많다고 해도 일이 잘못될 수 있다.)

3. “Those who excel in something are not immune to failure.”

이 표현은 어떤 일을 잘한다고 해서 실패를 피할 수 있다는 보장이 없다는 교훈을 전달합니다. 자신의 능력을 과신하면 오히려 위험에 빠질 수 있다는 의미로 해석됩니다.

  • “Those who excel in something are not immune to failure, so stay humble.” (어떤 일을 잘한다고 해서 실패를 면할 수 있는 것은 아니다, 겸손하라.)
  • “Even experts can fail, so never let your guard down.” (전문가도 실패할 수 있으니 방심하지 마라.)

“나무를 잘 오르는 놈은 떨어져 죽고 헤엄을 잘 치는 놈은 빠져 죽는다”의 의미

이 속담은 무엇을 잘한다고 해도 사고나 실패를 겪을 수 있다는 교훈을 주고 있습니다. 즉, 평소에 능숙하게 해오던 일이더라도 예기치 못한 위험에 빠질 수 있다는 경고를 담고 있습니다. 이 속담은 자신감을 가지고 도전하는 것은 좋지만, 지나친 자만이나 방심은 큰 위험을 초래할 수 있다는 의미로도 해석될 수 있습니다. 어떤 일이든 조심하고 겸손하게 접근하는 태도가 중요함을 상기시키는 말입니다.