“나중에야 삼수갑산을 갈지라도”는 어떤 일이든 결단을 내리면 결국에는 반드시 이루겠다는 강한 의지를 표현하는 속담입니다. 죽기 아니면 까무러치기와 같은 뜻으로, 목표를 이루기 위한 극단적인 결단을 내리는 것을 의미합니다. 즉, 어떤 일이든 끝까지 포기하지 않고 최선을 다해야 한다는 교훈을 담고 있습니다.
“나중에야 삼수갑산을 갈지라도”의 영어 표현 방법
- “Even if it takes going to the ends of the earth, I will achieve it.”
- “No matter how hard it gets, I will see it through to the end.”
- “I will go to the hardest lengths to achieve my goal.”
1. “Even if it takes going to the ends of the earth, I will achieve it.”
이 표현은 목표를 달성하기 위해 끝까지 포기하지 않고, 어떤 어려운 상황에도 도전하겠다는 의지를 나타냅니다. “The ends of the earth”는 극단적인 장소를 의미하며, 목표를 이루기 위한 강한 결단을 강조합니다.
- “Even if it takes going to the ends of the earth, I will do whatever it takes to achieve success.” (비록 끝까지 가야 하더라도 성공을 위해 무엇이든 할 것이다.)
- “No matter how difficult the path, I will reach the ends of the earth to get what I want.” (길이 아무리 어려워도 내가 원하는 것을 얻기 위해 끝까지 가겠다.)
2. “No matter how hard it gets, I will see it through to the end.”
이 표현은 어떤 어려움이 있더라도 결단을 내리고 끝까지 최선을 다하겠다는 의지를 강조합니다. “See it through to the end”는 시작한 일을 끝까지 해낸다는 뜻입니다.
- “No matter how hard it gets, I will see it through to the end and achieve my dreams.” (아무리 힘들어도 나는 끝까지 해내고 내 꿈을 이룰 것이다.)
- “Even if obstacles arise, I will see it through to the end.” (장애물이 생기더라도 나는 끝까지 해낼 것이다.)
3. “I will go to the hardest lengths to achieve my goal.”
이 표현은 목표를 이루기 위해 가장 어려운 길을 선택하고 그 길을 가겠다는 결단을 나타냅니다. “Hardest lengths”는 매우 어려운 길을 뜻하며, 목표를 이루기 위한 강한 의지를 강조합니다.
- “I will go to the hardest lengths to achieve my goal, no matter the sacrifice.” (나는 내 목표를 이루기 위해 어떤 희생이 있더라도 가장 어려운 길을 갈 것이다.)
- “To reach my dreams, I will go to the hardest lengths and never back down.” (내 꿈을 이루기 위해 나는 가장 어려운 길을 가고 절대 물러서지 않을 것이다.)
“나중에야 삼수갑산을 갈지라도”의 의미
이 속담은 목표를 달성하기 위해 어떤 일이든 끝까지 해내겠다는 강한 의지와 결단을 나타냅니다. “죽기 아니면 까무러치기”와 같은 의미로, 어떤 일이든 포기하지 않고 계속해서 도전해야 한다는 교훈을 전달합니다. 어떤 목표가 있으면 그것을 이루기 위해 끝까지 싸우고, 노력해야 한다는 메시지를 전달하는 속담입니다.
Leave a Reply