“냉수 먹고 속 차려라”는 지각 없이 행동하는 사람에게 정신을 차리라고 말하는 속담입니다. 즉, 무슨 일을 하기에 앞서 정신을 차리고, 더 신중하게 행동하라는 의미입니다.
“냉수 먹고 속 차려라”의 영어 표현 방법
- “Get your act together.”
- “Pull yourself together.”
- “Wake up and get serious.”
1. “Get your act together.”
이 표현은 정신을 차리고, 더 잘 처리하거나 신중하게 행동하라는 의미입니다. 지각 없이 행동하는 사람에게 더 신경 써서 잘 하라고 격려하는 말입니다.
- “You need to get your act together.” (정신 차리고 제대로 행동해.)
- “It’s time to get your act together and focus.” (이제 정신을 차리고 집중할 때야.)
2. “Pull yourself together.”
이 표현은 어리석은 행동을 멈추고, 침착하고 이성적으로 행동하라는 의미입니다. 감정을 가라앉히고 정신을 차리라고 할 때 사용됩니다.
- “Pull yourself together and focus.” (정신을 차리고 집중해.)
- “You need to pull yourself together before making any decisions.” (결정을 내리기 전에 정신을 차려야 해.)
3. “Wake up and get serious.”
이 표현은 정신을 차리고 더 진지하게 행동하라는 경고의 의미를 포함하고 있습니다. 주의를 기울여 더 진지하게 처신해야 한다는 뜻입니다.
- “Wake up and get serious about this.” (정신 차리고 진지하게 임해.)
- “You need to wake up and take this seriously.” (정신 차리고 이 일에 진지하게 임해야 해.)
“냉수 먹고 속 차려라”의 의미
이 속담은 마음이 산만하거나 무언가에 집중하지 못하는 사람에게 정신을 차리고 제대로 하라고 경고하는 말입니다. 주로 자신의 행동이나 상황을 잘 파악하지 못한 채 신중하지 않게 처신하는 사람에게 사용됩니다.
Leave a Reply