“누워서 떡 먹기”를 영어로?

“누워서 떡 먹기”는 매우 쉬운 일이나 어려움 없이 쉽게 할 수 있는 일을 뜻하는 속담입니다. 이 표현은 어떤 일을 전혀 노력하지 않고도 쉽게 해낼 수 있거나, 아무런 어려움 없이 할 수 있는 상황을 비유적으로 나타냅니다.


“누워서 떡 먹기”의 영어 표현 방법

  1. “A piece of cake.”
  2. “It’s a walk in the park.”
  3. “Like shooting fish in a barrel.”

1. “A piece of cake.”

이 표현은 매우 쉬운 일을 나타내는 가장 흔한 영어 속담입니다. “누워서 떡 먹기”와 유사하게, 어떤 일이 전혀 어려운 일이 아니며 아주 간단하고 쉽게 할 수 있다는 의미를 전달합니다.

  • “The test was a piece of cake.” (그 시험은 정말 쉬웠다.)
  • “This job is a piece of cake for someone with your skills.” (너 같은 사람에게는 이 일은 아주 쉬운 일이야.)

2. “It’s a walk in the park.”

이 표현은 쉽고 편한 일을 비유적으로 나타냅니다. “누워서 떡 먹기”처럼, 이 속담은 어떤 일이 전혀 어렵지 않고 아주 쉬운 일임을 강조할 때 사용됩니다.

  • “The project was a walk in the park for her.” (그 프로젝트는 그녀에게 너무 쉬운 일이었다.)
  • “Don’t worry, solving this problem is a walk in the park.” (걱정 마, 이 문제를 푸는 것은 아주 쉬운 일이야.)

3. “Like shooting fish in a barrel.”

이 표현은 매우 쉬운 일, 특별한 노력 없이 할 수 있는 일을 강조하는 말입니다. “누워서 떡 먹기”와 비슷하게 어떤 일이 거의 아무 노력 없이 쉽게 이루어질 수 있다는 느낌을 전달합니다.

  • “Getting into that university was like shooting fish in a barrel.” (그 대학에 입학하는 것은 너무 쉬운 일이었다.)
  • “The task was like shooting fish in a barrel, it took no effort at all.” (그 일은 전혀 노력 없이 쉽게 끝났다.)

“누워서 떡 먹기”의 의미

이 속담은 어려운 일이 아닌 아주 쉬운 일을 비유적으로 나타내는 표현입니다. 쉽고 간단한 일을 할 때, 아무런 어려움도 없이 노력 없이 쉽게 할 수 있는 일을 묘사합니다. 어떤 과제가 매우 쉬워서 특별한 준비나 노력 없이도 해낼 수 있을 때 이 속담을 사용하며, 일상에서 자주 쓰이는 표현입니다.