“굳은 땅에 물이 괸다”를 영어로?

“굳은 땅에 물이 괸다”는 근면하고 성실한 사람이 결국 성공을 거두고 재물이 모인다는 의미를 담고 있는 속담입니다. 이 표현은 꾸준한 노력이나 뚝심 있는 행동이 결국에는 좋은 결과를 낳는다는 뜻을 비유적으로 나타냅니다.


“굳은 땅에 물이 괸다”의 영어 표현 방법

  1. “Hard work pays off.”
  2. “Diligence leads to success.”
  3. “Slow and steady wins the race.”

1. “Hard work pays off.”

이 표현은 열심히 일하거나 노력하면 결국 그 대가를 얻을 수 있다는 의미를 전달합니다. 근면하고 성실한 사람에게 결과가 따르며, 그 노력으로 재물을 얻는다는 점을 강조하는 표현입니다.

  • “All the hours she spent working late finally paid off.” (그녀가 늦게까지 일한 모든 시간이 마침내 결실을 맺었다.)
  • “If you keep working hard, it will pay off in the end.” (계속 열심히 일하면 결국 좋은 결과가 있을 것이다.)

2. “Diligence leads to success.”

이 표현은 근면과 성실이 결국 성공을 이끈다는 뜻을 가지고 있습니다. 꾸준한 노력성실한 태도가 성공과 재물을 가져온다는 의미로 사용할 수 있습니다.

  • “He has proven that diligence leads to success.” (그는 근면성이 성공으로 이끈다는 것을 증명했다.)
  • “Diligence in your work will lead to great rewards.” (당신의 일에 대한 성실함은 큰 보상을 가져올 것이다.)

3. “Slow and steady wins the race.”

이 표현은 천천히 하지만 꾸준히 한 일이 결국에는 성공을 거둔다는 의미입니다. 급하지 않더라도 꾸준히 노력하면 좋은 결과를 얻는다는 뜻으로 사용됩니다.

  • “Even though he’s not the fastest, his steady approach will lead to success.” (비록 그는 가장 빠르지 않지만, 그의 꾸준한 접근 방식이 결국 성공을 가져올 것이다.)
  • “Slow and steady wins the race, so keep going at your own pace.” (천천히 꾸준히 가면 결국 성공할 것이다, 그러니 자기 속도에 맞춰 계속 가라.)

“굳은 땅에 물이 괸다”의 의미

이 속담은 근면성실한 사람에게 결국 재물이 모이게 된다는 의미를 담고 있습니다. 열심히 일하거나 노력한 사람에게 좋은 결과가 따른다는 교훈을 주며, 시간이 걸리더라도 꾸준히 노력하면 결국에는 재물이 쌓이고 성공을 거둔다는 점을 강조하는 말입니다.