“당장 먹기는 곶감이 달다”는 현재의 이익이나 편리함을 추구하지만, 그 이익이 지속되지 않거나 결국 나중에 후회하게 되는 상황을 비유적으로 표현하는 속담입니다. 이 속담은 즉각적인 만족을 추구하며 나중의 결과는 고려하지 않는 태도를 비판하는 의미를 담고 있습니다.
“당장 먹기는 곶감이 달다”의 영어 표현 방법
- “The immediate pleasure is always the sweetest.”
- “Grabbing what’s easy now, without thinking of the consequences.”
- “Short-term gain, long-term loss.”
1. “The immediate pleasure is always the sweetest.”
이 표현은 당장 얻을 수 있는 이익이나 즐거움이 가장 달콤하게 느껴진다는 의미로, 즉각적인 즐거움을 추구하는 상황을 묘사합니다. 그러나 이 경우 장기적인 결과를 무시하고 행동하는 태도를 내포합니다.
- “The immediate pleasure is always the sweetest, but sometimes it comes with consequences.” (당장의 즐거움이 가장 달콤하지만, 때때로 그 뒤에는 결과가 따르기도 한다.)
- “She enjoyed the immediate pleasure of skipping work, but the consequences came later.” (그녀는 일을 빼먹는 즉각적인 즐거움을 즐겼지만, 그 후에 결과가 찾아왔다.)
2. “Grabbing what’s easy now, without thinking of the consequences.”
이 표현은 현재의 이익이나 편리함을 즉시 취하려 하면서 그 결과를 고려하지 않는 행동을 비유적으로 나타냅니다. 당장의 즐거움만을 추구하면서 장기적인 관점을 놓치는 태도를 강조합니다.
- “He’s always grabbing what’s easy now, without thinking of the consequences.” (그는 항상 당장 쉬운 것을 취하며, 결과는 생각하지 않는다.)
- “It’s tempting to grab what’s easy now, but you need to think about the long-term consequences.” (당장은 쉬워 보이는 것에 손을 대고 싶은 유혹이 있지만, 장기적인 결과를 생각해야 한다.)
3. “Short-term gain, long-term loss.”
이 표현은 단기적으로는 이익이 있지만, 장기적으로는 더 큰 손해를 보는 상황을 강조합니다. 즉, 당장 얻을 수 있는 이익을 추구하면서, 나중에 그것이 자신에게 불리한 결과를 초래할 수 있음을 경고하는 표현입니다.
- “Taking the shortcut might give you a short-term gain, but it could lead to a long-term loss.” (지름길을 택하면 단기적으로 이익을 얻을 수 있지만, 결국 장기적인 손해로 이어질 수 있다.)
- “The decision might bring short-term gain, but in the end, it could be a long-term loss.” (그 결정은 단기적인 이익을 가져올 수 있지만 결국 장기적으로는 손해가 될 수 있다.)
“당장 먹기는 곶감이 달다”의 의미
이 속담은 즉각적인 이익이나 편리함을 추구하는 태도를 비판하는 말로, 당장의 즐거움이 나중에 큰 대가를 치르게 될 수 있음을 경고하는 말입니다. 현재의 편안함이나 만족을 우선시하지만, 그로 인해 나중에 더 큰 문제를 겪을 수 있는 상황을 비유적으로 나타내고 있습니다. 즉, 그때 그때의 만족을 추구하면서 장기적인 결과를 고려하지 않는 사람의 태도를 설명합니다.
Leave a Reply