“당장 먹기는 곶감이 달다”를 영어로?

“당장 먹기는 곶감이 달다”는 현재의 이익이나 편리함을 추구하지만, 그 이익이 지속되지 않거나 결국 나중에 후회하게 되는 상황을 비유적으로 표현하는 속담입니다. 이 속담은 즉각적인 만족을 추구하며 나중의 결과는 고려하지 않는 태도를 비판하는 의미를 담고 있습니다.


“당장 먹기는 곶감이 달다”의 영어 표현 방법

  1. “The immediate pleasure is always the sweetest.”
  2. “Grabbing what’s easy now, without thinking of the consequences.”
  3. “Short-term gain, long-term loss.”

1. “The immediate pleasure is always the sweetest.”

이 표현은 당장 얻을 수 있는 이익이나 즐거움이 가장 달콤하게 느껴진다는 의미로, 즉각적인 즐거움을 추구하는 상황을 묘사합니다. 그러나 이 경우 장기적인 결과를 무시하고 행동하는 태도를 내포합니다.

  • “The immediate pleasure is always the sweetest, but sometimes it comes with consequences.” (당장의 즐거움이 가장 달콤하지만, 때때로 그 뒤에는 결과가 따르기도 한다.)
  • “She enjoyed the immediate pleasure of skipping work, but the consequences came later.” (그녀는 일을 빼먹는 즉각적인 즐거움을 즐겼지만, 그 후에 결과가 찾아왔다.)

2. “Grabbing what’s easy now, without thinking of the consequences.”

이 표현은 현재의 이익이나 편리함을 즉시 취하려 하면서 그 결과를 고려하지 않는 행동을 비유적으로 나타냅니다. 당장의 즐거움만을 추구하면서 장기적인 관점을 놓치는 태도를 강조합니다.

  • “He’s always grabbing what’s easy now, without thinking of the consequences.” (그는 항상 당장 쉬운 것을 취하며, 결과는 생각하지 않는다.)
  • “It’s tempting to grab what’s easy now, but you need to think about the long-term consequences.” (당장은 쉬워 보이는 것에 손을 대고 싶은 유혹이 있지만, 장기적인 결과를 생각해야 한다.)

3. “Short-term gain, long-term loss.”

이 표현은 단기적으로는 이익이 있지만, 장기적으로는 더 큰 손해를 보는 상황을 강조합니다. 즉, 당장 얻을 수 있는 이익을 추구하면서, 나중에 그것이 자신에게 불리한 결과를 초래할 수 있음을 경고하는 표현입니다.

  • “Taking the shortcut might give you a short-term gain, but it could lead to a long-term loss.” (지름길을 택하면 단기적으로 이익을 얻을 수 있지만, 결국 장기적인 손해로 이어질 수 있다.)
  • “The decision might bring short-term gain, but in the end, it could be a long-term loss.” (그 결정은 단기적인 이익을 가져올 수 있지만 결국 장기적으로는 손해가 될 수 있다.)

“당장 먹기는 곶감이 달다”의 의미

이 속담은 즉각적인 이익이나 편리함을 추구하는 태도를 비판하는 말로, 당장의 즐거움이 나중에 큰 대가를 치르게 될 수 있음을 경고하는 말입니다. 현재의 편안함이나 만족을 우선시하지만, 그로 인해 나중에 더 큰 문제를 겪을 수 있는 상황을 비유적으로 나타내고 있습니다. 즉, 그때 그때의 만족을 추구하면서 장기적인 결과를 고려하지 않는 사람의 태도를 설명합니다.