“돈만 있으면 귀신도 부릴 수 있다”를 영어로?

“돈만 있으면 귀신도 부릴 수 있다”는 돈이 있으면 무엇이든 할 수 있다는 금전만능 사상을 풍자하는 말입니다. 이 표현은 돈이 모든 것을 해결할 수 있다는 생각을 비판적으로 바라보며, 돈으로 할 수 없는 일이 없다는 믿음을 경고하는 속담입니다.


“돈만 있으면 귀신도 부릴 수 있다”의 영어 표현 방법

  1. “Money makes the world go round.”
  2. “Money talks.”
  3. “Everything has a price.”

1. “Money makes the world go round.”

이 표현은 돈이 모든 것을 움직이게 만든다는 의미로, 돈의 중요성을 강조하지만 동시에 그로 인해 세상의 가치나 사고방식이 왜곡될 수 있음을 암시합니다.

  • “In today’s society, people believe that money makes the world go round, but there are things that can’t be bought.” (오늘날 사회에서는 사람들이 돈이 세상을 움직인다고 믿지만, 사지 못할 것들도 있다.)
  • “Many think that money makes the world go round, but there are values and principles beyond money.” (많은 사람들이 돈이 세상을 움직인다고 생각하지만, 돈을 넘는 가치와 원칙이 있다.)

2. “Money talks.”

이 표현은 돈이 있으면 사람들을 움직일 수 있다는 의미로, 돈의 힘과 영향력을 강조하는 속담입니다. 돈이 있으면 모든 문제가 해결될 수 있다고 믿는 금전만능주의를 나타냅니다.

  • “In politics, it’s often said that money talks, and the more money you have, the more influence you hold.” (정치에서 종종 돈이 말을 한다고 말하며, 돈이 많을수록 더 큰 영향력을 가진다.)
  • “She thought money could solve everything, but learned that money talks only to a certain extent.” (그녀는 돈이 모든 문제를 해결한다고 생각했지만, 돈은 일정 부분까지밖에 통하지 않는다는 걸 알았다.)

3. “Everything has a price.”

이 표현은 모든 것이 금전적으로 해결될 수 있다는 사고방식을 표현합니다. 돈이 있으면 어떤 일이든 이룰 수 있다는 믿음을 풍자합니다.

  • “He believes that everything has a price, and with enough money, you can buy anything you want.” (그는 모든 것이 가격이 있다고 믿으며, 충분한 돈이 있으면 원하는 것은 무엇이든 살 수 있다고 생각한다.)
  • “Some people think that everything has a price, but there are things that money cannot buy.” (어떤 사람들은 모든 것에 가격이 있다고 생각하지만, 돈으로 살 수 없는 것도 있다.)

“돈만 있으면 귀신도 부릴 수 있다”의 의미

이 속담은 돈이 모든 것을 해결할 수 있다고 믿는 금전만능주의를 비판하는 말입니다. 돈이 있으면 무엇이든 할 수 있다는 생각이 지나치면, 물질적 가치가 모든 것을 지배하게 되고, 그로 인해 중요한 것들이 간과될 수 있다는 경고를 담고 있습니다. 돈의 힘을 지나치게 믿는 사람들에게 주는 교훈이기도 합니다.