“동냥은 안 주고 쪽박만 깬다”는 도움을 주기는커녕 오히려 방해만 한다는 의미의 속담입니다. 이 표현은 남을 도와주기는커녕 오히려 해를 끼치는 사람을 비판하는 속담으로, 도움은 주지 않으면서 방해만 하는 태도를 경고하는 의미입니다.
“동냥은 안 주고 쪽박만 깬다”의 영어 표현 방법
- “He doesn’t lift a finger to help, but is quick to criticize.”
- “He kicks others when they’re down.”
- “He adds insult to injury.”
1. “He doesn’t lift a finger to help, but is quick to criticize.”
이 표현은 도움을 주기는 커녕, 비판하는 사람을 묘사합니다. 도움을 줄 수 있을 때는 침묵하고, 문제를 일으키거나 비판만 하는 태도를 비판하는 말입니다.
- “She always complains about how things are going, but doesn’t lift a finger to help. She only criticizes.” (그녀는 상황에 대해 항상 불평만 하고, 도와주지는 않는다. 비판만 한다.)
- “He doesn’t lift a finger to help the team, but is quick to criticize their efforts.” (그는 팀을 돕지 않으면서 그들의 노력을 비판만 한다.)
2. “He kicks others when they’re down.”
이 표현은 남이 어려운 상황에 처했을 때 도와주는 대신, 오히려 그 상황을 더 악화시키는 사람을 뜻합니다. 남의 불행을 이용하거나 방해하는 행동을 비판하는 말입니다.
- “Instead of helping out, he kicks others when they’re down, making everything worse.” (그는 도와주기는커녕, 남들이 어려울 때 그들을 더 곤경에 빠뜨린다.)
- “He enjoys kicking others when they’re down, always adding more trouble when people are struggling.” (그는 남들이 힘들어할 때 더 어려운 상황을 만들며 그들을 괴롭히는 것을 즐긴다.)
3. “He adds insult to injury.”
이 표현은 이미 나쁜 상황에 처한 사람에게 더 큰 피해를 주는 행동을 나타냅니다. 상황이 나쁜데도 불구하고, 오히려 그 상황을 더 악화시키는 행동을 비판합니다.
- “Not only did he refuse to help, but he added insult to injury by mocking them.” (그는 도와주기는커녕, 조롱하며 상황을 더 악화시켰다.)
- “She didn’t just ignore the problem; she added insult to injury by spreading rumors.” (그녀는 문제를 무시했을 뿐만 아니라, 소문을 퍼뜨리며 상황을 더 나쁘게 만들었다.)
“동냥은 안 주고 쪽박만 깬다”의 의미
이 속담은 도움을 줄 수 있을 때 주지 않고, 오히려 방해나 훼방을 놓는 사람을 비판하는 표현입니다. 문제를 해결하는 데 도움을 주기보다, 그 상황을 악화시키거나 방해하는 사람에 대한 비판을 담고 있습니다.
Leave a Reply