“둘째가라면 서럽다”를 영어로?

“둘째가라면 서럽다”는 어떤 분야에서 최고가 아니지만, 그 다음이라도 다른 사람들과 비교했을 때 그 누구보다 뛰어난 존재라는 의미의 속담입니다. 즉, 두 번째라 하더라도 그 분야에서 두 번째로 뛰어난 사람은 그 누구보다 우수한 사람이라는 뜻을 담고 있습니다.


“둘째가라면 서럽다”의 영어 표현 방법

  1. “Second to none.”
  2. “If I’m not the best, I’m at least one of the best.”
  3. “Nobody does it better.”

1. “Second to none.”

이 표현은 ‘누구에게도 뒤지지 않는다’는 뜻으로, 두 번째로 뛰어난 존재가 더 이상 비교 대상이 아니라는 의미를 나타냅니다. “둘째가라면 서럽다”와 유사하게, 자신이 두 번째라도 최고로 뛰어나다는 뜻입니다.

  • “When it comes to cooking, she’s second to none.”
    (요리에서는 그녀가 둘째가라면 서럽다.)
  • “His skills in basketball are second to none.”
    (그의 농구 실력은 둘째가라면 서럽다.)

2. “If I’m not the best, I’m at least one of the best.”

이 표현은 자신이 최고는 아니지만, 최소한 최고급에 속한다는 의미로, “둘째가라면 서럽다”와 비슷한 맥락에서 사용됩니다. 두 번째로 뛰어난 존재도 충분히 탁월하다는 뜻을 내포하고 있습니다.

  • “In terms of innovation, if I’m not the best, I’m at least one of the best.” (혁신 면에서 내가 최고는 아니지만, 최소한 최고 중 하나다.)
  • “I may not be number one, but if I’m not the best, I’m at least one of the best.” (내가 1등은 아니지만, 최소한 최고 중 하나다.)

3. “Nobody does it better.”

이 표현은 자신이 어떤 일을 하더라도 그 어떤 사람보다 잘한다는 의미로, “둘째가라면 서럽다”와 비슷한 뉘앙스를 가집니다. 두 번째로 뛰어난 사람도 그 분야에서는 최고로 우수하다는 뜻입니다.

  • “When it comes to technology, nobody does it better than him.” (기술에 있어서는 그보다 잘하는 사람이 없다.)
  • “She sings beautifully. Nobody does it better.”
    (그녀는 노래를 잘 부른다. 그녀보다 잘 부르는 사람은 없다.)

“둘째가라면 서럽다”의 의미

이 속담은 어떤 분야에서 자신이 두 번째라도 다른 사람들보다 뛰어난 존재임을 자랑하는 말입니다. 자기 능력이나 자질에 대한 자부심을 나타내며, 두 번째 자리를 차지한 사람도 충분히 뛰어난 사람임을 강조하는 표현입니다.