“똥 먹던 강아지는 안 들키고 겨 먹던 강아지는 들킨다”는 큰 잘못은 드러나지 않지만, 작은 잘못은 들키는 경우를 비유적으로 표현한 속담입니다. 이는 큰 죄를 지은 사람은 그 죄를 숨기고, 작은 죄를 지은 사람은 그 죄로 인해 불이익을 겪는 상황을 설명하는 말입니다. 때때로 덜 중요한 잘못이 과하게 부각되는 상황을 지적할 때 사용됩니다.
“똥 먹던 강아지는 안 들키고 겨 먹던 강아지는 들킨다”의 영어 표현 방법
- “The bigger the crime, the less likely it is to be noticed.”
- “The one who farts gets caught, not the one who pooped.”
- “The smaller the mistake, the more it gets noticed.”
- “The little sins are the ones that get exposed.”
1. “The bigger the crime, the less likely it is to be noticed.”
이 표현은 큰 죄는 눈에 띄지 않게 처리되지만 작은 죄는 쉽게 드러난다는 의미를 전달합니다. 상대적으로 작은 잘못이 크게 부각되는 부조리함을 비판하는 말입니다.
- “In the corporate world, the bigger the crime, the less likely it is to be noticed, but a minor mistake will cost you your job.” (기업 세계에서는 큰 범죄는 눈에 띄지 않게 처리되지만, 작은 실수는 직장을 잃게 만든다.)
- “He embezzled millions and got away with it. The bigger the crime, the less likely it is to be noticed.” (그는 수백만 달러를 횡령했지만 아무런 처벌을 받지 않았다. 큰 죄는 눈에 띄지 않게 넘어간다.)
2. “The one who farts gets caught, not the one who pooped.”
이 표현은 작은 잘못은 드러나지만 큰 잘못은 숨겨진다는 의미를 강조합니다. 비유적으로, 작은 부주의나 실수가 오히려 눈에 띄게 되는 상황을 설명합니다.
- “In this office, it’s always the little things that get people in trouble. The one who farts gets caught, not the one who pooped.” (이 사무실에서는 작은 일들이 사람들을 곤경에 빠뜨린다. 똥 싼 놈은 달아나고 방귀 뀐 놈만 잡히는 것이다.)
- “She didn’t make the biggest mistake, but she’s the one getting punished. The one who farts gets caught, not the one who pooped.” (그녀는 가장 큰 실수를 한 것은 아니었지만, 그녀만 처벌을 받고 있다. 방귀 뀐 놈만 잡히고 똥 싼 놈은 빠져나간다.)
3. “The smaller the mistake, the more it gets noticed.”
이 표현은 큰 실수는 상대적으로 눈에 띄지 않지만, 작은 실수는 과하게 비난받고 주목받는 상황을 설명합니다.
- “The manager ignored the major issues, but when I made a small mistake, it was all anyone talked about. The smaller the mistake, the more it gets noticed.” (매니저는 큰 문제들을 무시했지만, 내가 작은 실수를 했을 때는 그것이 모두의 입에 오르내렸다. 작은 실수일수록 더 주목받는다.)
- “When everyone else made mistakes, nothing happened, but when I made a minor slip-up, the consequences were huge. The smaller the mistake, the more it gets noticed.” (다른 사람들은 실수를 해도 아무 일이 없었지만, 내가 사소한 실수를 했을 때는 그 후폭풍이 컸다. 작은 실수일수록 더 큰 결과를 낳는다.)
4. “The little sins are the ones that get exposed.”
이 표현은 작은 잘못은 쉽게 드러나지만, 큰 잘못은 덮어지는 경우를 묘사합니다.
- “It’s strange how the little sins are the ones that get exposed. He got away with much bigger wrongdoings.” (작은 죄가 오히려 드러나는 게 이상하다. 그는 훨씬 큰 잘못은 아무렇지 않게 넘겼다.)
- “The little sins are the ones that get exposed, and the real criminals are never caught.” (작은 죄는 드러나지만, 진짜 범죄자는 결코 잡히지 않는다.)
“똥 먹던 강아지는 안 들키고 겨 먹던 강아지는 들킨다”의 의미
이 속담은 큰 잘못은 드러나지 않지만 작은 잘못은 크게 부각되는 부조리함을 나타냅니다. 더 큰 문제는 쉽게 넘어가고, 작은 실수나 부주의가 큰 결과를 초래하는 상황을 비판하는 표현입니다. 결국 상대방이 덜 중요한 일로 곤경에 처하게 되는 상황을 묘사할 때 사용됩니다.
Leave a Reply