“뛰어 봤자 벼룩이다”를 영어로?

“뛰어 봤자 벼룩이다”는 어떤 노력을 기울여도 그 결과가 별로 변하지 않거나 소용없다는 뜻의 속담입니다. 이 속담은 어떤 상황에서 아무리 애를 써도 실질적인 변화나 성과를 기대할 수 없는 경우를 나타냅니다.


“뛰어 봤자 벼룩이다”의 영어 표현 방법

  1. “No matter how hard you try, it’s not going to make a difference.”
  2. “You can try all you want, but it won’t change anything.”
  3. “You can run, but you can’t escape your fate.”

1. “No matter how hard you try, it’s not going to make a difference.”

이 표현은 열심히 노력해도 결과가 바뀌지 않거나 변하지 않는 상황을 설명하는 말입니다. 애써도 의미가 없다는 뉘앙스를 담고 있습니다.

  • “He’s trying to finish the project faster, but no matter how hard he tries, it’s not going to make a difference.” (그는 프로젝트를 더 빨리 끝내려고 하지만, 아무리 노력해도 결과는 변하지 않는다.)
  • “You can run all day, but no matter how hard you try, it’s not going to make a difference.” (아무리 뛰어 봐도 차이가 나지 않는다.)

2. “You can try all you want, but it won’t change anything.”

이 표현은 어떤 일을 해도 본질적인 변화는 일어나지 않음을 강조하는 표현입니다.

  • “She’s been working overtime to finish the task, but she can try all she wants, and it won’t change anything.” (그녀는 그 일을 끝내기 위해 야근을 하고 있지만, 아무리 해도 상황은 달라지지 않을 것이다.)
  • “He can try all he wants, but it won’t change the fact that it’s too late.” (그가 아무리 해도 늦었다는 사실은 변하지 않는다.)

3. “You can run, but you can’t escape your fate.”

이 표현은 어떤 상황에서 벗어나려고 해도 결국에는 피할 수 없다는 의미를 담고 있습니다. 애써도 운명이나 결과를 바꿀 수 없다는 교훈을 강조합니다.

  • “You can try to avoid the problem, but you can’t escape your fate. Eventually, you’ll have to face it.” (문제를 피하려고 해도 결국은 피할 수 없다. 결국은 마주해야 할 것이다.)
  • “No matter how fast you run, you can’t escape your fate.” (아무리 빨리 달려 봐도 운명에서 벗어날 수 없다.)

“뛰어 봤자 벼룩이다”의 의미

이 속담은 애써 노력해도 결과가 바뀌지 않거나 소용이 없다는 뜻을 담고 있습니다. 어떤 상황에서는 아무리 노력해도 그 변화가 미미하거나 실질적으로 변하지 않음을 비유적으로 표현한 속담입니다.