“로적가리 불지르고 싸래기 주어먹는다”를 영어로?

“로적가리 불지르고 싸래기 주어먹는다”는 큰 수고를 들여 적은 이익을 얻는 상황을 뜻하는 속담입니다. 이는 노력에 비해 얻는 보상이 적거나 불균형적인 결과를 나타냅니다. 이와 비슷한 뜻을 가진 속담으로 ‘소 팔아 닭 산다’나 ‘칡덩굴 뻗을 적 같아서는 강계, 위연, 초산을 다 덮겠다’와 같은 표현들이 있습니다.


“로적가리 불지르고 싸래기 주어먹는다”의 영어 표현 방법

  1. “Cutting off your nose to spite your face.”
  2. “Working hard for little gain.”
  3. “A lot of effort for little reward.”

1. “Cutting off your nose to spite your face.”

이 표현은 자신에게 불리한 방식으로 문제를 해결하려다가 오히려 더 큰 손해를 입는 상황을 뜻합니다. 이 속담은 애써 큰 노력을 기울였으나 결국은 불리하거나 얻을 수 있는 이익이 적다는 상황을 묘사합니다.

  • “By taking on this huge project, it’s like cutting off your nose to spite your face—he’ll barely make any profit.” (이 큰 프로젝트를 맡기는 일이 마치 자해를 하는 것과 같아서 그는 barely 이익을 얻을 것이다.)
  • “She’s spending all her savings on an expensive course, cutting off her nose to spite her face.” (그녀는 비싼 과정을 듣기 위해 모든 돈을 쓰며 자기를 해치는 일을 한다.)

2. “Working hard for little gain.”

이 표현은 많은 노력을 기울였으나 얻는 결과가 적거나 미미한 상황을 설명합니다. 큰 수고에 비해 작은 보상을 얻는 상황을 강조하는 표현입니다.

  • “I’ve been working hard for little gain, spending hours on this project with no significant progress.” (나는 이 프로젝트에 시간을 들였지만 별다른 진전이 없다.)
  • “He’s been working hard for little gain, putting in long hours without seeing any reward.” (그는 보상을 보지 못한 채 긴 시간 일을 했다.)

3. “A lot of effort for little reward.”

이 표현은 많은 에너지를 쏟았지만 얻은 것이 적다는 느낌을 전달하는 표현입니다. 상대방이 지나치게 많은 에너지를 쏟지만 그에 비해 이익이 적을 때 사용됩니다.

  • “He spent so much time on this, but it’s just a lot of effort for little reward.” (그는 많은 시간을 썼지만 결국 보상은 적었다.)
  • “She invested so much energy in the project, but in the end, it felt like a lot of effort for little reward.” (그녀는 프로젝트에 많은 에너지를 투자했지만, 결국 보상은 적었다.)

“로적가리 불지르고 싸래기 주어먹는다”의 의미

이 속담은 많은 수고를 들였음에도 불구하고 그 결과가 기대에 못 미치는 상황을 묘사합니다. 큰 노력을 기울였으나 얻은 것은 아주 작은 이익에 불과하다는 의미를 담고 있습니다.